Robert Morel Editeur 1965
Reference : 76966
in8, 253p, cartonnage toile editeur, rhodoid abime par nombreuses dechirures dont certaines avec manques, livre etat correct, taches sur les plats de couverture et bas du dos, chocs bords premiere de couverture, interieur propre sur papier style kraft marron clair, Robert Morel Editeur, 1965
Librairie Laumière
Mlle Gast
39 avenue Laumière
75019 Paris
France
01 424 545 79
Les livres commandés sont postés sous 48h après réception du règlement. A partir de 30 euros les livres sont envoyés en lettres recommandées. En boutique règlement chèque ou espèces.
, Brepols, 2024 Hardback, 451 pages, Size:156 x 234 mm, Illustrations:1 col., Language(s):French, Latin. ISBN 9782503610948.
Summary En 1994, François-Joseph Leroy publiait vingt-deux sermons inédits, qu'il attribua à un contemporain d'Augustin et dans lesquels il vit une collection, non apologétique et non polémique, de textes donatistes. C'était là une découverte exceptionnelle. Pourtant, depuis l'édition provisoire de Leroy, la recherche ne s'est guère penchée sur ce corpus. C'est la raison pour laquelle le Groupe de Recherches sur l'Afrique Antique (GRAA) a entrepris une nouvelle édition critique de ces 22 sermons, accompagnée de la première traduction annotée, et rassemblé autour de ce corpus les contributions de différents spécialistes, historiens et littéraires, pour en analyser tant la langue, le style et les procédés homilétiques que la portée supposée donatiste, la spiritualité et la théologie. TABLE OF CONTENTS Avant-propos INTRODUCTION Les sermons du manuscrit de Vienne sont-ils vraiment un corpus de catéchèse donatiste ? Jean Meyers (Université Paul-Valéry) TEXTE LATIN ET TRADUCTION La tradition manuscrite du corpus de Vienne : un corpus tardo-antique remanié au Moyen Âge ? Jean Meyers (Université Paul-Valéry) Édition critique et apparats Sabine Fialon - Jean Meyers (Université Paul-Valéry) Traduction et notes du Groupe de Recherches sur l'Afrique Antique ÉTUDES SUR LES SERMONS Langue, style, rhétorique Quelques réflexions sur la langue et le style des sermons Étienne Wolff (Université de Paris Nanterre) Qui parle ? À qui ? Étude de l'énonciation dans les 22 inédits Mickaël Ribreau (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3) Une analyse du De Gedeone Jean-Noël Michaud? (Université de Paul-Valéry) Prédication et exégèse Éthique binaire et exégèse dans l'homéliaire de Vienne Elena Zocca (Université de Rome, Sapienza) Pouvoir de Dieu et pouvoirs des hommes : approche historique des représentations politiques véhiculées dans les sermons donatistes Philippe Blaudeau (Université d'Angers) La transgression d'Adam et ses conséquences selon les sermons de la catéchèse donatiste de Vienne Raúl Villegas Marín (Université de Barcelone) Cura pauperum : la compétition entre Augustin et les Donatistes pour le mécénat des nordafricains pauvres dans les sermons donatistes de la catéchèse de Vienne Carles Buenacasa Pérez (Université de Barcelone) Comparaison entre le sermon 39 et les autres inédits Anne Fraïsse (Université de Paul-Valéry) Étude du commentaire biblique d'un inédit Marie Pauliat (KU Leuven) CONCLUSIONS GÉNÉRALES Jean Meyers (Université de Paul-Valéry) Bibliographie Indices
, Brepols, 2021 Hardback, 288 pages, Size:156 x 234 mm, Illustrations:4 b/w, 2 tables b/w., Language(s):English, French, Latin. ISBN 9782503591223.
Summary This volume contains the proceedings of the international conference on anonymous sermons, funded by the F.R.S.-FNRS and held on 16 May 2019 at the Université de Namur (Belgium), within the Faculty of Philosophy and Letters and the research centre Pratiques Médiévales de l'Écrit (PraME). It brings together scholars working on late antique and early medieval Latin preaching, and follows on previous volumes on Augustine and African sermons published in the Ministerium Sermonis subseries. The focus here is on Christian Latin preached texts, thought to date from the period c. 300-800 AD, which are not currently attributed to a known author. Long neglected because of their uncertain attribution, these sermons offer new material for the study of late antique and early medieval Christianity. The contributions assembled here provide an essential entry point to the study of these little-known sermons: after an introduction which sets the aims of the book, discusses the state of the art and describes main avenues for research, individual papers present future tools to classify sermons and explore their medieval transmission in manuscripts, offer new critical editions of previously unknown sermons, and develop methods and reliable criteria to shed new light on their historical context of composition. Both engaging with current issues and challenges and offering innovative case studies, this book opens up new ground for future research on late antique and early medieval Latin Christian preaching in general. TABLE OF CONTENTS List of Abbreviations Introduction: Past and Current Research on Latin Anonymous Sermons (Matthieu Pignot) The Medieval Transmission and Reception of the Pseudo-Augustinian AU s 382/PS-AU s Bou 1. Notes on Converting a Scholarly Tradition into a Digital Network (Shari Boodts) Le corpus du pseudo-Eusèbe Gallican et l'essor de la prédication en Provence aux Ve et VIe siècles (Raúl Villegas Marín) Patchwork Sermons: An Understudied Genre of Late Antique Latin Literature (Clemens Weidmann) Un sermon pseudo-augustinien pour la fête de Pâques, confronté à ses sources (François Dolbeau) Le Sermon Mai 53 (CPPM I 1218, Nutritos hirundo pullos) à propos de la marche de Pierre sur les eaux (Matth. 14, 22-33), un pseudo-augustinien africain ? (Marie Pauliat) Two Anonymous Preachers on the "Woman Taken in Adultery": S. Mai 8 and an Unedited Homily in a Manuscript from Moissac (Gert Partoens & András Handl) À propos du sermon De laudibus Mariae (PS-AU s 123; PS-FU s 36) : sa tradition dans les imprimés de Fulgence (Pierre-Maurice Bogaert & Matthieu Pignot) Un tractatus sur Prou. 30, 15-20 (CPPM I 5027) et la question de son attribution à Grégoire d'Elvire (Jérémy Delmulle) Indices
, Brepols - Institut d'études Augustiniennes, 2023 Hardback, 518 pages, Size:115 x 165 mm, Language(s):French, Latin. ISBN 9782851213242.
Summary In 1990, in a 15th century manuscript kept in the Stadtbibliothek in Mainz, François Dolbeau recognized a series of authentic Augustine sermons, some completely unknown until then, others known in brief versions. Five years of work were then necessary for their discoverer to establish the editio princeps, which was published in 1996 in the Collection des Études Augustiniennes : Vingt-six sermons au peuple d'Afrique. This second volume of the Sermones Dolbeau is devoted to Sermons 11 to 20. A motivated team of specialists here offers a revised Latin text, an unpublished French translation, and an introduction specific to each sermon, as well as numerous footnotes and additional notes. En 1990, dans un manuscrit du XVe s. conservé à la Stadtbibliothek de Mayence, François Dolbeau a reconnu une série de sermons d'Augustin authentiques, les uns totalement inconnus jusque-là, les autres connus dans des versions brèves. Cinq ans de labeur furent ensuite nécessaires à leur découvreur pour en établir l'editio princeps, qui parut en 1996 dans la Collection des Études Augustiniennes : Vingt-six sermons au peuple d'Afrique. Ce deuxième volume des Sermons Dolbeau est consacré aux Sermons 11 à 20. Une équipe motivée de spécialistes nous offre ici un texte latin révisé, une traduction française inédite, une introduction propre à chaque sermon ainsi que de nombreuses notes infrapaginales et notes complémentaires. TABLE OF CONTENTS Avant-propos Sermons Dolbeau 11-20 Sermon Dolbeau 11 Sermon Dolbeau 12 Sermon Dolbeau 13 Sermon Dolbeau 14 Sermon Dolbeau 15 Sermon Dolbeau 16 Sermon Dolbeau 17 Sermon Dolbeau 18 Sermon Dolbeau 19 Sermon Dolbeau 20 Notes complémentaires 1. Échos néoplatoniciens dans le Sermon Dolbeau 11 2. La parabole du fils prodigue (Ser. Dolbeau 11, 10) 3. « Qu'as-tu que tu n'aies reçu ? » (1 Co 4, 7) (Ser. Dolbeau 11, 14) 4. La doctrine du mariage dans le Sermon Dolbeau 12 5. Les liens du Sermon Dolbeau 12 avec le De bono coniugali 6. Le corps comme vêtement (Ser. Dolbeau 13, 4) 7. Ève et la tentation de l'époux (Ser. Dolbeau 13, 7) 8. L'interprétation augustinienne des tentations du Christ (Ser. Dolbeau 13, 8) 9. Maior misericordia (Ser. Dolbeau 14, 1) 10. La pénitence (Ser. Dolbeau 14, 3-5) 11. Le thème des faux martyrs distingués par la cause (Ser. Dolbeau 15, 6-7) 12. Duritia et patientia (Ser. Dolbeau 15, 7) 13. L'arbre et ses fruits (Mt 12, 33) (Ser. Dolbeau 16) 14. Le figuier stérile (Lc 13, 6-9) (Ser. Dolbeau 16, 3) 15. Les interprétations de Lc 12, 47-48 (Ser. Dolbeau 16, 7) 16. L'explication continue du Psaume 4 (Ser. Dolbeau 16, 11-16) 17. L'exégèse de la guérison de la femme courbée (Ser. Dolbeau 17) 18. Les martyrs in occulto (Ser. Dolbeau 18, 7-11) 19. « Le pain céleste » : la thématique eucharistique (Ser. Dolbeau 19, 1. 7. 12) 20. Operemur Christum : l'incorporation au Christ (Ser. Dolbeau 19, 1. 5. 6) 21. Foi de Pierre et foi des démons (Ser. Dolbeau 19, 2. 5) 22. Jn 6, 29 et la distinction credere Christum, credere Christo, credere in Christum (Ser. Dolbeau 19, 3-6) 23. « Jamais nous n'osons dire : ?Crois en moi? » (Ser. Dolbeau 19, 3) 24. « Qu'il n'exige rien d'autre de moi ! » : la foi et les ?uvres (Ser. Dolbeau 19, 4-5. 11-12) 25. L'explication de Ph 3, 9 : Non habens meam iustitiam, quae ex lege est (Ser. Dolbeau 19, 10-11) 26. Les fidèles se tournaient-ils physiquement vers l'Orient ? (Ser. Dolbeau 19, 12) 27. Le statut des Écritures canoniques (Ser. Dolbeau 10, 5. 15) Index biblique Index des auteurs anciens
, Brepols - Institut d'études Augustinienne, 2023 Hardback, 500 pages, Size:115 x 165 mm, Language(s):French, Latin. ISBN 9782851213273.
Summary In 1990, in a 15th century manuscript kept in the Stadtbibliothek in Mainz, François Dolbeau recognized a series of authentic Augustine sermons, some completely unknown until then, others known in brief versions. Five years of work were then necessary for their discoverer to establish the editio princeps, which was published in 1996 in the Collection des Études Augustiniennes : Vingt-six sermons au peuple d'Afrique. This third volume of the Sermones Dolbeau is devoted to Sermons 21 to 25. A motivated team of specialists here offers a revised Latin text, an unpublished French translation, and an introduction specific to each sermon, as well as numerous footnotes and additional notes. En 1990, dans un manuscrit du XVe s. conservé à la Stadtbibliothek de Mayence, François Dolbeau a reconnu une série de sermons d'Augustin authentiques, les uns totalement inconnus jusque-là, les autres connus dans des versions brèves. Cinq ans de labeur furent ensuite nécessaires à leur découvreur pour en établir l'editio princeps, qui parut en 1996 dans la Collection des Études Augustiniennes : Vingt-six sermons au peuple d'Afrique. Ce troisième volume des Sermons Dolbeau est consacré aux Sermons 21 à 25. Une équipe motivée de spécialistes nous offre ici un texte latin révisé, une traduction française inédite, une introduction propre à chaque sermon ainsi que de nombreuses notes infrapaginales et notes complémentaires. TABLE OF CONTENTS Avant-propos Sermons Dolbeau 21-25 Sermon Dolbeau 21 Sermon Dolbeau 22 Sermon Dolbeau 23 Sermon Dolbeau 24 Sermon Dolbeau 25 Notes complémentaires 1. Rm 11, 32 : leçons et interprétations (Ser. Dolbeau 21) 2. La peine du péché dans le Ser. Dolbeau 21 3. Le Prologue de Jean en Ser. Dolbeau 22, 5 4. Verbe et parole humaine en Ser. Dolbeau 22, 6-9 5. Les trois baguettes avec lesquelles Jacob constitue son troupeau : Gn 30, 25-43 et la symbolique de la noix (Ser. Dolbeau 22, 23-25) 6. Un précepte socratique sur le culte des dieux tiré de Porphyre ? (Ser. Dolbeau 23, 10) 7. Les mages, « prémices des nations » (Ser. Dolbeau 23, 14 et 23) 8. L'usage liturgique de l'encens au temps d'Augustin (Ser. Dolbeau 23, 18-19) 9. Portée apologétique des testimonia bibliques (Ser. Dolbeau 24) 10. Voir Dieu (Ser. Dolbeau 25, 3 ; 6-7 ; 12-15) 11. Le recours à la voix négative (Ser. Dolbeau 25, 2-11) 12. Les objections des païens contre la foi chrétienne (Ser. Dolbeau 25, 14 ; 17-18 ; 22-23) Index biblique Index des auteurs anciens
MAILLARD, Olivier. [Jehan PETIT, libraire] [Jean Barbier, Michel Lesclancher, imprimeurs]
Reference : AMO-4519
(1515)
Venundantur Parhisiis in edibus Johannis Petit sub lilio aureo. [Impressus Joannis Barbier.] Impensis Johannis Petit bibliopole Parisiensis. Anno Domini millesimo quingentesimo decimoquinto. Pridie Kalendas Decembris [30 novembre 1515] 108-[92] f. (sign. a-z8, [-]8, [-]8) ; in-8° (collationné complet) Suit l'édition de 1511 imprimée par J. Barbier pour J. Petit (Renouard, ICP, II, 155). Matériel typographique de Jean Barbier. Texte sur 2 col. caractères gothiques, titre en rouge et noir, marque au titre. Références : Renouard, ICP, II, 1169. Renouard, Imprimeurs, III, p. 173, n° 238. Relié à la suite : Quadragesimale opus declamatum Parisiorum urbe ecclesia sancti Johannis in Gravia : per venerabilem patrem Sacre Scripture interpretem divini verbi preconem eximium : fratrem Oliverium Maillardi ordinis fratrum Minorum. Parisius sub eodem recollectum : ac novissime magno labore correctum impressionique traditum. Anno. M. CCCCC. XV. (Et per quendam... impensis vero honestiviri Johannis Petit bibliopole Parisiensis impressorum. Anno M. CCCCC. XVI. Dievero. XXV. mensis. Maii.) [1516] 174-[4] f. ; in-8° (collationné complet). Même pagination que l'édition de 1506 ou 1508 (Jean Barbier pour Jehan Petit également). Texte imprimé sur deux colonnes, caractères gothiques. Relié à la suite : Passio Domini nostri Jesu Christi a reverendo.p.Oliverii Maillard Parisius declamata. (Paris,) : J. Petit, (1519) | Paris : [Michel Lesclancher, imprimeur] : Jean Petit (libraire), Sans date [circa 1519] Sign. A-B (16 feuillets) ; in-8° (collationné complet) Daté d'après la marque de Jean Petit au titre (Renouard, Marques, n° 883). - Caractères gothiques à 2 colonnes. Référence : Renouard, ICP, II, 2136. Haebler, IV (marque de J. Petit) Renouard, 883 (marque de J. Petit) ; BP16_103799 (Bibliographie des éditions parisiennes du 16e siècle); Localisation d'exemplaires dans les fonds publics : Lausanne, BCU London, BL Oxford, BL. Ensemble 3 ouvrages reliés en 1 fort volume petit in-8 (162 mm x 100 mm | Hauteur des marges : 157 mm). Exemplaire avec de bonnes marges. Reliure plein veau brun glacé, dos lisse, filets dorés, titre doré "MAILLARD // SERMONS", doublures et gardes de papier marbré, tranches dorées. Roulette à froid en encadrement des plats. Reliure exécutée dans les premières années du XIXe siècle (sans doute pas après 1825). Reliure fraîche malgré quelques marques et frottements sans gravité, intérieur d'une grande fraîcheur totalement dépourvu de rousseurs, papier bien blanc. Première page de titre légèrement salie. Cachet sur le premier titre (bibliothèque Jean-François [-René-Marie-Pierre] de Kergariou (1779-1849)). Quelques faibles mouillures sans conséquence et peu visibles.
Le premier ouvrage donne quarante sept Sermons pour le dimanche et divers autres sermons dont seize sur les péchés, la mort, etc. Le second ouvrage donne soixante dix autres sermons publiés pour la première fois en 1498. Le troisième ouvrage donne le sermon de la Passion de notre seigneur Jésus Christ. Un exemplaire du premier ouvrage seul était proposé au catalogue Morgand sous le n°2237 (relié en vélin blanc) et coté 100 francs. « Frère Olivier Maillard était un prédicateur du XVème siècle qui acquit beaucoup de célébrité en prononçant plusieurs sermons latins mêlés de français, dans lesquels il déclama contre les vices des grands, des gens d'Église et des hommes de loi. » (Brunet, Manuel du libraire, III, 1318) « Jamais personne n'avait attaqué toutes les classes et toutes les professions sociales avec plus de hardiesse, de virulence et de mauvais goût. Chacun de ses sermons est une satire amère et outrageante, revêtue d'un langage grossier, trivial, et de mots empruntés aux mauvais lieux du plus bas étage » (Hoefer, Biographie universelle). Le libraire Morgand dans son Bulletin de mai 1876 prend la peine de commenter ainsi : « Olivier Maillard jouit d'une immense réputation à la fin du XVe siècle, et les sermons qu'il composa furent imprimés pour servir de modèle aux autres prédicateurs. Ce qui en fait l'intérêt pour nous, c'est qu'ils sont écrits dans un langage strictement populaire. L'orateur évite les périphrases : il n'hésite pas à employer même les mots les plus grossiers s'ils le font mieux comprendre de la foule. Jusque dans ses discours latins, on retrouve le bouffon qui, étant en chaire à Toulouse, entonnait une chanson spirituelle sur l'air : Bergeronette savoisienne. Voici, à titre d'exemple, un fragment d'un discours qu'il adresse aux jeunes filles (f. y i, recto) : « Audistis loqui de quodam frafre patris nostri Francisci qui dicebatur frater Egidius. Dicit quod vidit semel unampulcherrimam filiam cuiusdam militis et habebat unam baguam preciossimam et nichil mundi aliud habebat. Hec filia débet esse anima nostra. Hec habebat quinque fratres qui volebant habere istam gemmam. (Vous avez entendu parler d'un certain frère de notre père François, qui s'appelait frère Egidius. Il dit qu'il a vu une fois la plus belle fille d'un certain soldat et qu'elle avait une bague très précieuse et rien d'autre au monde. Cette fille doit être notre âme. Il avait cinq frères qui voulaient avoir ce joyau.) Venit primus dicens : « Soror mea, date rnichi illam gemmam. » — « Et frater, quid dabitis michi ? » Dixit ille : « Ego dabo vobis de meo ministerio : sum pictor, dabo vobis imaginem quam protraham. » Dixit illa : « Dum dederitis michi et videro, non ero.? 35omellor.-,- ite, non habebitis. » Venit secundus : vidistis ne illos deceptores, sciliéet mimos et lusores de omnibus instrumentis musicalibus ? Dixit sorbH : « Date michi istam baguam : dabo vobis de meo ministerio. Sum mimus; dabo Vobis de quo placuerit. s Cui dixit: « Cum audiero sonum, non ero melior; ite, non habebitis. » Dixerunt alii très : « Habebimus si possumus. » Venit tertius qui petiit istam baguam. Cui dixit : « Quid dabitis michi? » — « Dabo vobis de meo ministerio (iste erat apothecarius et portabat secum odores), dabo vobis de muglias [?]. » Dixit ipsa: « Ite, non habebitis. » Tandem venit quartus, et erat coquus. Cui dicit: «Dabo vobis du saupiquet : sum coquus. » Dixit ipsa : « Dum gustavero, de quo ero hielior ? Vos non habebitis. » Demum venit quintus et rusticior aliis quattuor, qui dixit : « Mea erit illa bagua; date michi. » Dixit illa : « Quid dabitis mihi ? » —. « Dabo vobis de meo ministerio : habeo et dabo, mea, magistros reverendos scholares; scilicet sunt aliqui decuria. Ego sum leno et macquerellus. » Dixit illa : « Rustice et turpissime, ite, non dabo vobis. Nunquam Deo placeat quod unus macquerellus habeat illam preciosam . g«mmam. Tandem et finalitër venit filius Régis qui dulcis erat et honestus et dixit : « Date michi illam gemmam. « — « Quid dabitis mihi ? » Cui dixit : « Arnica mea, non promitto vobis nisi meipsum. » Et tune illa extendit manum et ei dédit. » (Il est venu le premier en disant : « Ma sœur, donne-moi ce joyau. "Et mon frère, qu'allez-vous me donner ?" Il a dit : « Je vais vous parler de mon service : je suis peintre, je vais vous donner un tableau que je vais dessiner. " Elle a dit : " Tant que tu te donnes à moi et que je verrai, je ne le serai pas. « Le second est venu : n'avez-vous pas vu ces trompeurs, habiles mimes et joueurs de tous les instruments de musique ? Sorb a dit: "Donnez-moi cette bague: je vous donnerai de mon service." je suis poète; Je te donnerai ce qu'il me plaira. s A qui il a dit : « Quand j'entendrai le son, je n'irai pas mieux ; allez, vous n'aurez pas » D'autres disaient beaucoup : « Nous l'aurons si nous le pouvons. » Une troisième personne est venue qui a demandé cette bague. A qui il a dit: "Que me donnerez-vous ?" "-" je vous parlerai de mon service (il était épicier et portait des parfums avec lui), je vous parlerai des épouses [?]. Elle a dit: "Allez, vous ne l'aurez pas." Enfin le quatrième arriva, et c'était lui le cuisinier. A qui il dit : "Je vais te donner deux saucisses : je suis cuisinier." " Elle dit : " Pendant que je goûterai, de qui aurai-je le plus froid ? Vous n'aurez pas Enfin vint le cinquième et plus rustique que les quatre autres, qui dit : « Ce sac sera à moi ; donne le moi Elle a dit: "Qu'allez-vous me donner?" » -. "Je vais vous parler de mon ministère: j'ai et je donnerai, mes professeurs, des savants respectés; bien sûr il y a des conseils. Je suis doux et doux. Elle a dit: "Rustique et très moche, allez, je ne vous le donnerai pas." Dieu ne sera jamais content qu'un proxénète ait cette précieuse chose. Enfin et enfin vint le fils de Régis, qui était doux et honnête, et dit : « Donne-moi ce bijou. " - " Qu'est-ce que tu vas me donner ? A qui il dit : "Mon Arnica, je ne te promets rien d'autre que moi." Et puis elle tendit la main et la lui tendit. ») Nous prenons cet exemple au hasard. On rencontre dans les sermons de Maillard une foule d'autres passages qui permettraient de placer ce prédicateur parmi les auteurs macaroniques, et qui lui méritent une place distinguée parmi les prédécesseurs de Tabarin et de Bruscambille. » Références : Cf. Arthur de la Borderie, Œuvres d'Olivier Maillard, Nantes, 1877, Société des Bibliophiles Bretonss, Bibliographie Maillardine, qui cependant ne cite pas exactement ces éditions (pp. 135-162 pour les éditions latines) ; Morgand, Bulletin, mai 1876, n°2237. Provenance : de la bibliothèque de Jean-François [-René-Marie-Pierre] de Kergariou (1779-1849), noble breton devenu sous l’Empire comte d'Empire, chambellan de Napoléon Ier et préfet, sera sous la Restauration préfet de divers départements, conseiller d’Etat et député avant d’être élevé à la pairie. Historien, archéologue, collectionneur de raretés, membre de l’Académie celtique, ce volume vient sans doute de la bibliothèque de son beau-père Pierre-Hyacinthe Chrestien de Treveneuc. Avec son timbre encré avec ses initiales et portant la devise "Là ou ailleurs". Les volumes de sa riche bibliothèque et ses autres collections devaient passer, selon son souhait, à son fils aîné (ou au suivant) avec mission de les conserver et de ne s'en séparer qu'en cas d'extrême nécessité. On comprend la présence de ce volume dans sa bibliothèque où les auteurs bretons avaient une place primordiale. Ensemble rare de trois œuvres du prédicateur Olivier Maillard. Bel exemplaire d'une grande fraîcheur.
Phone number : 06 79 90 96 36