A Manheim, Et Fe trouve à Paris chez PISSOT, rue de Hurepois, 1777; grand in-12, 220 pp., plein veau marbré, dos orné, coiffe du haut manquante bon état. Ouvrage traduit de l'allemand de M. Goethe par Mosnsieur Aubry - ex-libris Emile Miguet.
Reference : 200917689
Ouvrage traduit de l'allemand de M. Goethe par Mosnsieur Aubry - ex-libris Emile Miguet.
Librairie Lire et Chiner
Mme Laetitia Gorska
36 rue Marchands
68000 Colmar
France
03 89 24 16 78
commande par internet, retrait possible au magasin. Les colis sont expédiés dès réception du règlement après entente concernant les frais de port, envoi vers la France mais aussi vers l'étranger nous contacter pour le calcul des frais d'envoi
Cazin, Paris, 1784. Traduction d'Aubry. Un volume format Cazin (in-18), reliure plein veau, dos lisse, titres et fleurons ornés, toutes tranches dorées, filets sur plats. XXXV-232 pages. Dos partiellement désolidarisé des deux côtés. Plats et coins émoussés. Tranches correctes. Quelques taches et épidermures sur premières pages s'estompant ensuite. Intérieur globalement bon. Bel exemplaire de témoignage à rafraîchir.
De la lettres I à la lettre LXXVI.A Paris, chez Le Prieur - 1793 - 288 pages. Frontispice.Broché sous couverture artisanale en papier, rempliée et collée. Étiquette de titre au dos. Les 20 dernières pages restaurées en marge. Non rogné. Pas de rousseur. Assez bon état. Format in-16°(14x9).
# AUTEUR: Goethe. # ÉDITEUR: Manheim et se trouve à Paris chez Pissot # ANNÉE ÉDITION: 1777 # COUVERTURE: Plein veau fauve - dos plat et décor doré - pièce de titre foncée - titre doré - liseré sur les coupes # DÉTAILS: In 8° relié XXXIX + 220pp. Ouvrage traduit de l'allemand par Mr Aubry. Première traduction française. # PHOTOS visibles sur www.latourinfernal.com
# ÉTAT: Charnière du 1er plat fragile, manque à la pièce de titre, coiffe sup. absente, coins émoussés, mouillure au titre
Reims, chez Cazin, 1784. In-18, XXXV-[1]-232 pp., veau glacé jaspé havane, triple filet en encadrement sur les plats, dos long orné de caissons dorés, pièce de titre verte, tranches dorées (quelques minuscules épidermures, quelques taches).
Première édition publiée par Cazin, dont il forme le 24e volume de sa première collection, imprimée à Reims. La traduction est signée M. Aubry qui est en réalité le pseudonyme de Woldemar Friedrich Graf von Schmettau, un aristocrate allemand vivant à Paris et qui publie sa traduction pour la première fois en 1777. Ex-libris manuscrit illisible au premier f. de texte. Corroënne, Le Petit Format..., 136; Baldensperger, 'Goethe en France', p.6 ": traduction "plus sensible que les deux premières dans le ton et le vocabulaire". Voir photographie(s) / See picture(s) * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve.
In-8, plein veau de l'époque, dos lisse orné de compartiments dorés, tranches mouchetées, xxxix, (1), 220 p. Manheim et Paris chez Pissot, 1777.
Édition originale de la traduction d'Aubry et troisième version française, "plus sensible que les deux premières dans le ton et le vocabulaire" (Baldensperger, 'Goethe en France', p.6), qui assura à louvrage un succès universel.Publiée simultanément à Mannheim et à Paris, cette traduction a été réalisée par un français, Philippe-François Aubry conseillé par un Allemand, le comte Woldemar-Frédéric de Schmekow, selon les informations fournies par léditeur dans la lettre imprimée à la suite de la dernière édition publiée par Didot en 1797.Reliure frottée, quelques épidermures.Supra-libris: ''Mr Henri Grand'' doré à lépoque sur le plat supérieur.
Phone number : 33 01 47 07 40 60