Paris, Librairie des champs élysées, 1951 ; in-12, 253 pp., cartonnage de l'éditeur souple. (traces d'ancre sur le dos).
Reference : 200818723
(traces d'ancre sur le dos).
Librairie Lire et Chiner
Mme Laetitia Gorska
36 rue Marchands
68000 Colmar
France
03 89 24 16 78
LIVRAISON OFFERTE SUR COLMAR commande par internet, retrait possible au magasin. Les colis sont expédiés dès réception du règlement après entente concernant les frais de port, envoi vers la France mais aussi vers l'étranger nous contacter pour le calcul des frais d'envoi
éd. Thierry Bouchard 1980 grand in-8 br., depuis ses débuts aux côtés des surréalistes, P.D. a publié dans de nombreuses revues, consacré des essais à J. MALRIEU, B. NOËL, etc. et écrit de nombreux recueil de poésies d’une bonne tenue, « Tout ce que j’ai retenu du soleil, à qui le confierai-je ? Nous avons si peu de jours pour l’apprendre », édition originale, ex. numéroté sur Centaure ivoire, envoi « comme une évidence »
A Paris, Librairie L. Hachette et Cie, 1860-1870.
Bel ensemble complet en 10 volumes in-8 (230x150mm) reliés, demi-basane bleue, titres dorés au dos, initiales dorées en queue, tranches jaspées. Vol1(1861,Poésies diverses, Pensées, le Divan oriental-occidental): portrait de Goethe gravé par Goutière en frontispice, titre,(xi),755pp; vol2(1870, Théâtre):488pp; vol3(1860,Théâtre):465pp; vol4(1869,Théâtre):475pp; vol5(1860, Poèmes et Romans):585pp; vol6(1860, Les Années d'apprentissage de Wilhelm Meister):585pp; vol7(1860,Les Années de voyage de Wilhelm Meister):584pp; vol8(1862,Mémoires de Goethe):668pp; vol9(1862, Voyages en Suisse et en Italie par Goethe):504pp; vol10(1863, Mélanges):486pp. Table des noms de personnes qui se rencontrent dans les oeuvres de Goethe, Table alphabétique de toutes les oeuvres contenues dans les 10 volumes in fine du dernier tome, table des matières en fin de chacun des volumes. Traduction effectuée par le professeur de littérature Jacques Porchat (1800-1864) entre 1860 et 1863. Fait suite à l'édition allemande en 30 volumes in-8 (Cotta, Stuttgart et Tubingen, 1850-1851). Le vol premier de cette édition correspond aux 4 premiers de l'édition allemande et résume, selon le traducteur, la vie de l'auteur : ses passions de jeunesse et ses méditations profondes. Les volumes 2,3 et 4 -où s'expriment le génie de l'auteur- comprennent le Théâtre et Faust. La deuxième partie du Faust n'avait, jusqu'alors jamais été traduite intégralement. De même en ce qui concerne le tome 6, Les Années d'apprentissage de Wilhelm Meister -qui correspond au vol 15 allemand-. Le dixième et dernier volume renferme la Campagne de France, les Annales de 1794 à 1822 et plusieurs pièces détachées. Henri Wehrli (professeur de langue et de littérature allemande), Wilhelm Neumann (ancien professeur de théologie à l'université de Berlin) et Hermann Wiener (professeur de littérature grecque à l'Académie de Lausanne) furent de précieux collaborateurs à cette nouvelle traduction. Quant aux travaux scientifiques et à la correspondance, ils devaient faire partie d'un volume à part -non publié-. Rares frottements observés au dos des reliures, des rousseurs éparses, bons exemplaires.
Sl PEMF 1996 In-4° de 158 et 191 pp.,
Fribourg, Editions La Sarine, 2006 in-4° de 47 pp., illustré, broché