N° 888 - Décembre 2020 : 98 pages, format 240 x 270, illustré, broché couverture couleurs, bon état
Reference : LFA-126738525
Dossier : "Le Roi Arthur, une légende millénaire"
Lettre de France, L'Art de Vivre à la Française
M. Olivier Auriol de Bussy
04 74 33 45 19
Vente par correspondance, lors de salons à l'extérieur ou au Château de Vallin lors de manifestations culturelles. Nous vous accueillerons notamment les 21, 22 et 23 mars 2025 (de 13 h 30 à 17 h 30 h) à l'occasion de "Livres au Château", exposition-vente de plusieurs milliers d'ouvrages, organisée au Château de Vallin, demeure historique des XIVe et XVIIIe siècles, située à Saint Victor de Cessieu, proche de La Tour du Pin, en Isère. (entrée libre)
Valencia, Biblioteca Hispanica Puvill, 1974 in-folio, [14] pp. et 318 feuillets numérotés, table des chapitres en fin d'ouvrage, cartonnage souple sous jaquette de l'éditeur.
Fac-similé de l'édition princeps de la Historia de los victoriosissimos antiguos condes de Barcelona de Francisco Diago, publiée en 1603 à Barcelone par Sebastian de Cormellas al Call. Fray Francisco est l'une des figures éminentes parmi les nombreux historiens que compte la Couronne d'Aragon au XVIIe siècle. Pour écrire son Histoire des anciens comtes de Barcelone depuis l'Antiquité jusqu'au début du XVIIe siècle, Fray Francisco s'est appuyé sur des documents d'archives et sur des chroniques antérieures. Il est possible qu'il se soit inspiré des Gesta Comitum Barcinonensium, célèbres chroniques du XIIe siècle. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
Guatemala, Imprimerie nationale, avril 1932-décembre 1932 2 tomes en un fort vol. in-4, 530-620 pp., demi-basane noire, dos à nerfs orné de filets et guirlandes dorés (reliure de l'époque). Cachets.
La Hystoria de la provincia de S. Vicente de Chyapa y Guatemala n'avait jamais connu de réédition depuis sa sortie à l'adresse de Madrid en 1619 (avec deux tirages). Dominicain espagnol originaire de Galice, Antonio de Remesal (1570-1619 ou 1627) avait accompagné en 1613 Alonso de Galdo, nommé évêque de Comayagua (actuel Honduras). Après s'être fixé à Santiago de Guatemala et avoir réuni une importante documentation sur place, il commença en 1615 la rédaction de son ouvrage majeur, le termina en 1617 à Oaxaca par suite des pressions locales, et dut le faire imprimer dans la métropole. Il suscita dès le départ une levée de boucliers de la part des grandes familles créoles de la région, qui y voyaient pure calomnie à leur égard : la plupart des exemplaires furent détruits par ordre du commissaire de l'Inquisition, ce qui explique l'extrême rareté de l'originale.Le texte est de première importance, tant par sa date (c'est la première histoire du Guatemala créole) que par le soin extrême que l'auteur apporta au tri et à l'utilisation de ses sources. Incidemment, c'est aussi la première biographie de Bartolomé de Las Casas.Palau 260 795. Cf. Saint-Lu (André) : Fray Antonio de Remesal historien et écrivain in : Bulletin hispanique, 1999. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
Madrid, Tercera, 1972, in-8, 488pp, cartonnage éditeur, jaquette, Nombreuses illustrations in texte en noir. Envoi Autographe Signé à Pierre Julien en 1972 488pp.
Turnhout, Brepols, 1959 Hardback, IV+584 p., 155 x 245 mm. ISBN 9782503013015.
Am 6. April 544 uberreichte Arator seine Historia apostolica, ein Bibelepos, das die Apostelgeschichte in zwei Buchern von 1076 bzw. 1250 Hexametern behandelt, dem Papst Vigilius mit einem Widmungsbrief. Schon sieben Tage nach der Uberreichung begann Arator, inmitten der Wirren des ostgotisch-byzantinischen Krieges, mit Genehmingung des Papstes sein Werk in der Kirche S. Petri ad uincula in Rom offentlich unter grossem Beifall vorzulesen: die letzte offentliche antike Dichterlesung, von der wir Kunde haben. Wege ihres reichen Wortschatzes, ihrer gewandten Ausdrucke, ihrer kuhnen Allegorien und Zahlenmystik und dank ihrem erbaulich-didaktischen Gehalt wurde diese Dichtung im Mittelalter viel gepriesen und gelesen, und ist unter die christlichen , in der Schule zu lesenden Klassiker eingereiht worden. Arator wurde also, bereits im fruhen Mittelalter, zu einem der beliebtesten Dichter und seit der Karolingerzeit wurde auch er im Schulunterricht neben der heidnischen Klassikern verwendet und mitunter selbst uber einen Vergil gestellt. Als Schultext wurde Arators Historia apostolica denn auch zu wiederholten Malen in Autoren-Sammelcodices, versehen mit zahlreichen interlinearen und marginalen Glossen und Kommentaren, uberliefert worden. Unsere neue Edition der Historia apostolica von Arator grundet sich auf alle 27 bis zum Ende des 11. Jahrhunderts (= dem Hohepunkt der Glossierungstatigkeit in den Arator-Handschriften) mit Glossen und Kommentaren versehenen Arator-Hss., und ist zweigliedrig: geboten wird einerseits eine kritische Edition der Historia apostolica mit einem ausfuhrlichen Quellenapparat, welche hinsichtlich der Ausgabe von McKinlay (CSEL 72, Wien 1951) und Perugi (Roma 1911) manche Verbesserungen aufweist, und andrerseits eine erste kritische Ausgabe der mittelalterlichen Glossen und Kommentare zu Arators Historia apostolica. Der kritischen Edition der Historia apostolica und der mittelalterlichen Glossen und Kommentare geht eine eingehende Einfuhrung voraus uber Arators Leben und Werk, das Fortleben der Historia apostolica im Mittelalter, Arator als Schulautor, die Historia apostolica und die Schulautoren-Codices, die handschriftliche Uberlieferung von Arators Historia apostolica, die Testimonia usw. Die Ausgabe schliesst mit einem Appendix zu den Quellen der Historia apostolica, einem Index Biblicus, Index Auctorum und einem Verzeichnis der althochdeutschen Glossen. Languages: Latin, French.
Turnhout, Brepols, 2006 Hardback, IV+695 p., 155 x 245 mm. ISBN 9782503013039.
Am 6. April 544 uberreichte Arator seine Historia apostolica, ein Bibelepos, das die Apostelgeschichte in zwei Buchern von 1076 bzw. 1250 Hexametern behandelt, dem Papst Vigilius mit einem Widmungsbrief. Schon sieben Tage nach der Uberreichung begann Arator, inmitten der Wirren des ostgotisch-byzantinischen Krieges, mit Genehmingung des Papstes sein Werk in der Kirche S. Petri ad uincula in Rom offentlich unter grossem Beifall vorzulesen: die letzte offentliche antike Dichterlesung, von der wir Kunde haben. Wege ihres reichen Wortschatzes, ihrer gewandten Ausdrucke, ihrer kuhnen Allegorien und Zahlenmystik und dank ihrem erbaulich-didaktischen Gehalt wurde diese Dichtung im Mittelalter viel gepriesen und gelesen, und ist unter die christlichen , in der Schule zu lesenden Klassiker eingereiht worden. Arator wurde also, bereits im fruhen Mittelalter, zu einem der beliebtesten Dichter und seit der Karolingerzeit wurde auch er im Schulunterricht neben der heidnischen Klassikern verwendet und mitunter selbst uber einen Vergil gestellt. Als Schultext wurde Arators Historia apostolica denn auch zu wiederholten Malen in Autoren-Sammelcodices, versehen mit zahlreichen interlinearen und marginalen Glossen und Kommentaren, uberliefert worden. Unsere neue Edition der Historia apostolica von Arator grundet sich auf alle 27 bis zum Ende des 11. Jahrhunderts (= dem Hohepunkt der Glossierungstatigkeit in den Arator-Handschriften) mit Glossen und Kommentaren versehenen Arator-Hss., und ist zweigliedrig: geboten wird einerseits eine kritische Edition der Historia apostolica mit einem ausfuhrlichen Quellenapparat, welche hinsichtlich der Ausgabe von McKinlay (CSEL 72, Wien 1951) und Perugi (Roma 1911) manche Verbesserungen aufweist, und andrerseits eine erste kritische Ausgabe der mittelalterlichen Glossen und Kommentare zu Arators Historia apostolica. Der kritischen Edition der Historia apostolica und der mittelalterlichen Glossen und Kommentare geht eine eingehende Einfuhrung voraus uber Arators Leben und Werk, das Fortleben der Historia apostolica im Mittelalter, Arator als Schulautor, die Historia apostolica und die Schulautoren-Codices, die handschriftliche Uberlieferung von Arators Historia apostolica, die Testimonia usw. Die Ausgabe schliesst mit einem Appendix zu den Quellen der Historia apostolica, einem Index Biblicus, Index Auctorum und einem Verzeichnis der althochdeutschen Glossen. Languages: Latin, French.