Seghers / poetes d'aujourd'hui 1950 in12. 1950. broché. 229 pages. Bon Etat intérieur propre
Reference : 100111083
Livres-sur-sorgue
M. Philippe Arnaiz
04 90 26 49 32
Conformes aux usages de la librairie ancienne et moderne. Les prix sont nets auxquels il faut ajouter les frais de port. Nous acceptons la carte bancaire. LE PORT EST UNIQUE : 10.00 € PAR COMMANDE ( SUIVI )POUR LA FRANCE 15€ (livres et brochures) POUR L'ETRANGER , L' ENVOI EST RAPIDE , PAIEMENT : CB , CHEQUE , PAYPAL
Paris, Pierre Seghers, 1948, pt. in-8vo, 229 p. + 4 planches (8 illustr.), brochure originale illustrée d’un portrait de l’auteur.
image disp
Phone number : 41 (0)26 3223808
Mercure de France, 1921. EDITION ORIGINALE. In-8 relié demi-chagrin vert foncé (20,5 x 16 cm), titre doré sur le dos, couverture originale conservée, 357 pages + table.- Exemplaire à "grandes marges" du tirage de tête, l'un des cents exemplaires numérotés sur vélin pur fil Lafuma (n° 56). Très bel état.
, edition Galerie Vevais , 2005 Hardcover, 176 pages / seiten, ENG / GER, 310 x 285 x 25 mm, NEW !!, illustrated in colour / b/w. ISBN 9783936165364.
Hard cover limited edition, signed and numbered 300 copies: 176 pages, 4 color with 2 additional decorative colors, double gatefold cover with flaps, printed on PhoeniXmotion paper, 11x12 inches. Edition Galerie Vevais is pleased to present an illustrated edition of the ?Children of Adam? cycle of poems from the American literary masterpiece "Leaves of Grass" by Walt Whitman. ?Children of Adam? is the legendary group of poems that caused the book to be banned in Boston at its publication in 1882. Whitman?s theme was the male and female body, entirely naked in every sense ? and he steadfastly resisted any suggestion of censorship. This boldly illustrated new edition of the poems brings together two pioneers of American culture, both coincidentally natives of Brooklyn, New York: Walt Whitman, the beloved American poet who continues to inspire readers worldwide, and the contemporary artist Paul Cava, born more than a century later in 1949. John Wood, Arden Kass and Alexander Scholz contribute original and informative essays; technical and scholarly guidance are supplied by noted Whitman scholars Prof. Ed Folsom and Prof. Walter Grünzweig.The ?Children of Adam? cycle from "Leaves of Grass" is a hymn of hope for a young and innocent America. It is an anthem for a democratic America and a free world -- as well as an unabashed polemic for a shame-free physical and procreative life. This book presents the controversial cluster of poems in a totally original and honest way ? each of the 16 poems stands alone on its beautifully designed page, leaving space for a complex relationship to develop between the sexual and spiritual nuances of the artwork and poetry.Today our world is in the midst of terrific and violent upheaval, accompanied by much >> darkness and negativity. We are all in need of love and kindness, simple ?native moments? that all of humanity can share and take nourishment from. With this in our minds and hearts, a team of German and American artists, writers, scholars and designers have come together and worked for more than a year to produce a book that goes beyond the traditional definition. It is an unconventional, visual and sensual expression of hope, manifested in words, image and design and presented in a finely-crafted work of published art. Superior quality printing, highest quality paper and binding further ensure a place in the hearts of book collectors worldwide for this unique collaboration.
La traduction est l'oeuvre de Léon Bazalgette, le deuxième, après Laforgue 30 ans plus tôt, à avoir traduit Whitman. Le recueil est illustré par Jean Lurçat, dont c'est le premier livre, et soigneusement imprimé par le relieur-éditeur-imprimeur Gonon, qui publiera le premier livre d'Eluard. Paris, Éditions du relieur A. J. Gonon, (30 octobre) 1919. 1 vol. (320 x 430 mm) de [12] f. En feuilles, sous couverture de papier marbré, titre doré au premier plat. Édition originale. Un des 14 premiers exemplaires réimposés sur vieux japon (n° 2), après un exemplaire unique contenant les dessins. Justifié et signé par l’éditeur et l’illustrateur avec un envoi d’Aristide Gonon « À Monsieur Eugenio Lopez Zudela. Hommage de cet essai de typographie. A. J. Gonon ».
C’est à Jules Laforgue que l’on doit les premières traductions de poèmes entiers de Whitman, parues dans la revue symboliste La Vogue en 1886. Whitman avait donné son assentiment à une traduction complète, qui ne verra jamais le jour, puisque Laforgue meurt en 1887. En 1909, paraît une traduction intégrale, qui n’est pas le fait d’un poète, mais de Léon Bazalgette, qui fait le choix de gommer toutes les ambiguïtés sexuelles de la poésie de Whitman, en féminisant par exemple systématiquement l’interlocuteur amoureux. C’est en réponse à cette lecture très partiale que s’élabore le projet de traduction collective qui paraîtra en 1918, préfacée par Valery Larbaud, et qui réunit une anthologie de textes traduits par André Gide, Valery Larbaud, Léon Fabulet, Francis Vielé-Griffin, tout en reprenant ceux de Laforgue. Le même Léon Bazalgette livre ici ces poèmes, illustrés par Jean Lurçat, dont c’est le premier livre : le recueil contient « Une femme m’attend » ; « Le corps d’un homme aux enchères » ; « J’ai traversé naguère une ville populeuse » ; « Combien de temps fûmes-nous entravés, nous deux » ; « Vingt-huit jeunes hommes se baignent près du rivage » ; « Chant pour toutes les mers, tous les navires ».
Editions de la revue Littéraire des Primaires, "Les Humbles". Paris 1917, plaquette in-8° brochée de 46 pages, bibliographie et table. Avec deux portrait hors texte du poète. Edition originale de la traduction, sans grand papier annoncé. Très bel exemplaire en parfait état.