London, T. Fisher Unwin Ltd., 1924 in-8, 261 pp, reliure éditeur. (quelques légères rousseurs)
Reference : 2679
Fifth edition (december 1924). Slight foxing to prelims and paper edges
Cabinet d'Expertises
Monsieur Henri-Pierre MILLESCAMPS
Galerie Daumesnil (Accès rue Msericorde)
24000 Périgueux
France
33 05 53 09 53 25
Conformes aus usages de la Librairie Ancienne et Moderne.<br /> Les prix indiqués sont net, exprimés et payable en Euro.<br /> Frais de port au tarif de la poste en colissimo Suivi.<br /> Les livres sont expediés dès reception du reglement (livre(s) \+ transport). Paiement par Virement, Cheque, Paypal.
New York, Alfred A. Knopf,, 1961 grand in-8, 397-xxix pp., 8 cartes, reliure éditeur
Original brown cloth binding. Illustrated with 8 maps drawn specially for this volume by Rafael Palacios. Introduction by Samuel Chamberlain. A wine diary or Cellar Book listing the 900 most important French wines and/or their vineyards, with space for the wine drinker"s own records and notations. Including an introductory explaination of each of the 8 major wine districts, their differing nomenclatures and comparative classifications, together with notes on the selection, care, and serving of wines
London, T. Fisher Unwin Ltd., 1924 in-8, 261 pp, reliure éditeur. (rousseurs)
First published. Foxing to prelims and paper edges
London, Allen Lane, 1976 petit in-8, 205 pp., reliure éditeur, jaquette
First edition
PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1963. In-4. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Coiffe en tête abîmée, Intérieur frais. 211 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin
Sommaire : LES VINS DE BANDOL .THE WINES OF BANDOLDIE WEINE VON BANDOL LOS VINOS DE BANDOL ?LE JUS DE RAISIN EN FRANCE, par M. Jean BEAUX, Président du Groupement National Interprofessionnel des Jus de raisin et dérivés .The grape juice industry in France. — Der französische Traubensaft. — El zumo de uva en FranciaLE PÉTILLANT DE RAISIN Spärkling grape juice. — Schäumender Traubensaft. — El chispeante de Uva?LA PUBLICITÉ EN FRANCE DES BOISSONS ALCOOLISÉES, par M. A. BERTRAND de CASANOVE. — The advertising of wines and spirits in France. — Die Werbung für alkoholische Getränke in Frankreich. — La publicidad de las bebidas alcoholizadas en FranciaPrésentation de Portos Vintages à Paris .?IMPRESSIONS D’UN VOYAGE EN U.R.S.S., avec le Xe Congrès de la Vigne et du Vin, par E.-A. LENOIR .TRIP TO THE U.S.S.R. — REISE IN DER U.D.S.S.R. — VIAJE EN LA U.R.S.SL’ÉCONOMIE VITI-VINICOLE EN U.R.S.S. : Impressions et observations de M. Eberhard OTT, Vice-Président du « Bundesverband des Deutschen Weinhandels » .THE WINE INDUSTRY IN THE SOVIET UNION, by E. OTT .WEINBAU UND WEINBEREITUNG IN DER SOWJETUNION, von Herrn Eberhard OTT.LA ECONOMIA VITIVINICOLA EN LA UNION SOVIETICA, por E. OTTFÉDÉRATION INTERNATIONALE :*—12° Session du Comité Directeur —12th Session of the Executive Committee .— 12. Tagung des Direktionskomitees »-v.—XII Sesion de la Junta directiva Ce qu’il faut retenir de cette session What you should remember from this session Wissenswertes von dieser Sitzung .Puntos principales tratados en esta sesiön ?LES LIQUEURS DANS LE MARCHÉ COMMUN et leur fiscalité indirecte : Entretien avec M. Jacques SAINT-MARTIN LIQUEURS and their indirect taxation in the Common Market. — DIE LIKÖRE innerhalb des Gemeinsamen Marktes und ihre indirekten Steuern. — LOS LICORES en el Mercado comun y sus fiscalidad indirecta Les Jus et Pétillant de Raisin GRAPILLON« GRAPILLON » still and sparkling grape juice. — Traubensaft und Schäumender Traubensaft « GRAPILLON ». — El zumo y chispeante de uva « GRAPILLON »Une Pompe à vin .A Wine pump. — Eine Weinpumpe. — Una bomba para vinosLe 16' Congrès des CONSTRUCTIONS CHALONNAISES .The 16th Congress of the CONSTRUCTIONS CHALONNAISES. — Der 16. Kongress der « CONSTRUCTIONS CH ALON N AISES ». — XVI Congreso des CONSTRUCTIONS CHALONNAISESLes Appareils aseptiques GENTILGENTIL purifying appliances. — Die aseptischen Apparate GENTIL. — Los Aparatos asepticosGENTIL .?Nouvelles Réglementations du Commerce international des vins et spiritueux. — Newrégulations regarding the international wine and spirit trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spitituosenhandel. — Nuevas reglamentaciones del Comercio internacional de vinos y espirituosos .L’Exportation française des Vins et Spiritueux pendant les années 1958 à 1962.?LE TABLEAU PERMANENT DE LA CONSOMMATION .The Consumer Panel. — Eine ständige Statistik des Konsums. — La Tabla permanente del ConsumoUne moutarde au vin de la Champagne. — A mustard made with ChampagneEin mit Wein aus der Champagne zubereiteter Senf. — A mostaza preparada con vino de Champana « Pot Beaujolais » et « Coupe du Meilleur Pot » .Impressions d’un Lauréat, par Pierre AN DRIEU, Grand Prix Littéraire 1962 de la Confrériedes Chevaliers du Tastevin Impressions of an award-winner. — Eindrücke eines Preisträgers. — Impresiones de un Laureado« La Medicina habla del Vino » « HEURES CHAMPENOISES » film (pelicula) .Flashes. — Fiasques Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin
PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1960. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 161 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin
Sommaire : LES VINS YOUGOSLAVES, par l’Ingénieur Vanja ZANKO The Wines of JUGOSLAVIA JUGOSLAWISCHE Weine Los Vinos YUGOESLAVOS .Lettre à la Messénienne : Quand tout était chansons en France, par ALCIBIADE Au service de l’Art publicitaire : LE GRAND PRIX MARTINI POURLA PLUS BELLE AFFICHE?SAVOIE, 1860-1960 .PRESENTATION DE LA SAVOIE, par M. Y. RUFFIN, Délégué régional au Tourisme .Some facts about Savoie. - Savoyen. - Questa e’ la Savoia.GÉOGRAPHIE ET HISTOIRE DE LA SAVOIE, par M. Louis GUICHON The geography and history of Savoie .Geographie und Geschichte Savoyens .Geografia e storia della Savoia VINS DE SAVOIE, par M. Jacques ALLION Wines of Savoie - Die Weine aus Savoyen - Vini della Savoia .LE VERMOUT DE CHAMBÉRY, par M. Pierre SEVEZ, Président du Syndicat des Vermoutiers de Chambéry .Chambéry Vermouth - Der Wermut von Chambéry - Il Vermut di ChambéryGASTEREA EN SAVOIE, par M. Marcel CHEVALLIER, Grand-Maître de la Gastronomie de la « Compagnie du Sarto » .Gastronomy in Savoie Gaumenfreuden in Savoyen .Gasterea in Savoia .LA «COMPAGNIE DU SARTO», par M. Ernest LUGUET, Grand Cérémoniaire The « Compagnie du Sarto » - Die « Gemeinschaft des Sarto » - La Compagniadel « Sarto » ?A Mâcon : LA FOIRE NATIONALE DES VINS DE FRANCE : Entretien avec M. Maurice LABRUYÈREThe French National Wine Fair - Französische Weinmesse - La Feria Nacional de los Vinos de Francia L’APPELLATION D’ORIGINE, CETTE INCONNUE, par C. QUIT-TANSON. — The meaning of the term » Appellation d’Origine » - Die Herkunftsbezeichnung, eine Unbekannte - Un elemento insuficientemente concido, la denominación de origen .LA PROTECTION ANTI-CORROSION dans l’Industrie vinicole, par M. A. VIVIEN, Directeur de l’Institut Coopératif du Vin.Protection against corrosion in the wine industry - Korrosionsschutz in der Weinindustrie - Protección contra la corrosion en la industria vinicola A produits prestigieux, emballage de prestigeL’EXTRACTO-SÉPARATEUR Edmond RETTERER The Edmond RETTERER extracto-separator Der Extraktir-Separator von Edmond RETTERER .El Extracto-Separador Edmond RETTERER .Le Comité de l’O. I. V. se réunira à Budapest en septembre — O. I. V.Committee to meet in Budapest Tagung des O. I. V. in Budapest - El Comité de la O. I. V. se reunirá en Budapest De Vigne en verre . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin