Paris, Grasset, 2009, In huit, 481, pp, état neuf car service de presse
Reference : 41378
Collection "Cahiers Rouges" Traduit de l'anglais par Pierre Javet.
Librairie Jousseaume
M. François Jousseaume
45 Galerie Vivienne
75002 Paris
France
librairie.jousseaume@gmail.com
01 42 96 06 24
Nous acceptons les conditions de vente en usage , dès reception du paiement (frais de port inclus et défini au préalable) nous expédions les livres selon le souhait du client, au tarif normal ou rapide ou recommandé. Nous acceptons les paiements par chèque, C. B, ou mandats postaux, ou contre-remboursement. <br />
2009 / 481 pages. Broché. Editions Grasset / Les Cahiers Rouges.
Très bon état.
Flammarion, 1983, in-8°, 420 pp, traduit de l'anglais et présenté par Christine Jordis, préface de Lawrence Durrell, broché, bon état (Coll. Bibliothèque anglaise). Edition originale de la traduction française
"... « Depuis deux ans maintenant, je suis parfaitement conscient de l'insuffisance du communisme en tant que solution au grand problème contemporain ; mais je n'ai jamais douté que cette solution fût pourtant infiniment préférable à toutes celles qu'on a avancées jusqu'à présent. » Communiste par défaut, Gascoyne l'est encore, à l'époque, par effort. Il s'agit pour lui de contrarier sa propre nature, de fortifier l'individu inconstant et désorienté qu'il se sent être. Son usage médical du marxisme se combine à la pratique de la psychanalyse. Le poète a pour analyste l'épouse de Pierre-Jean Jouve dont il admire par ailleurs le “Kyrie”. Surréaliste, il l'est comme aucun autre Anglais, errant dans les nuits de Paris à la poursuite d'une insaisissable Nadja, même si l'explosante fixe féminine l'attire moins que la moustache de Saint Loup. Ainsi, de salon en aube blanche, de déception amoureuse en lecture de Kierkegaard, de Gertrude Stein en Alice Toklas, des pentes enneigées de Rochebrune aux traversées de la Manche, nous pourrions croire côtoyer un Anglais définitivement échappé à l'enchantement britannique. Pourtant, ce Journal (remarquablement traduit par Christine Jordis) ressemble à une quête du Graal désespérée. David boit à toutes les coupes, trempe les lèvres dans tous les calices, passe de lit en lie dans un appétit de rencontres, de contacts, dont l'énergique juxtaposition paraît contredire l'aveu non moins réitéré d'angoisses insondables. Un Anglais, dirait-on, se comporte en Américain à Paris par marxisme et psychanalyse interposés. Tel quel, ce document vient confirmer ce que l'on savait des rapports de la littérature et de la politique anglaises entre les années 30 et 40. L'actualité d'ailleurs éclaire cette suite d'aveux, désaveux, hésitations et reprises à la lumière impitoyable et blanche d'Orwell. Le contraste entre les styles et les destins est saisissant. Mais outre que le livre de Gascoyne nous donne, par l'anecdote et l'exemple, un constat lucide d'échec de toute une génération d'intellectuels anglais à se vouloir internationaux, il nous réserve çà et là de merveilleuses surprises : quelques explosions silencieuses d'images. Nous sommes alors dans l'enchantement de Powys, la matière vive et lumineuse du plus secret de la langue britannique, cette harmonie subtile des nuits et des jours." (Jacques Darras, revue Esprit, 1984)
P., Grasset, 1971, in-8, br., couv. à rabat, 412 pp. (SD26)
L'auteur dessine, entre autre, le portrait, au fil des jours angoissants de la guerre, d'un Churchill que les historiens, demain, viendront chercher là, dans ces pages où il prend les dimensions d'un monument
Paris, 1971, in-8, 411pp, broché, Très bel exemplaire! 411pp
Paris Grasset 1971 1 vol. broché in-8, broché, 406 pp. Très bon état.