paris "Poésie", Flammarion 1968 In-12 Broché Ed. originale
Reference : 001869
EDITION ORIGINALE dont il n'a pas été tiré de grand papier. Envoi signé "Pour Bona, Pour André Pieyre de Mandiargues paroles-silex mondes fourmillants, en vive admiration et amitié". Prospectus inséré Bon 0
Librairie-Galerie Emmanuel Hutin
Emmanuel Hutin
5 rue d'Argenson
75008 Paris
France
01 42 66 38 10
Prix nets. Port en recommandé à la charge du client. Règlement par chèque ou virement. Expédition après réception du paiement.
L'Harmattan. 1985. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 359 pages - édition bilingue, texte en espagnol avec la traduction française en regard.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Collection Amérique latine contre-chant n°4 - traduit de l'espagnol par Jacques Aureillan. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
L'Harmattan. 1985. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 101 pages - édition bilingue, texte en espagnol avec la traduction française en regard.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Collection Amérique latine contre chant n°3 - Poèmes traduits par l'auteur - Préface de Bernard Outtier. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
L'Harmattan. 1988. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Papier jauni. 77 pages - édition bilingue, texte en espagnol avec la traduction française en regard.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
édition bilingue espagnol-français - traduit de l'espagnol par Marcel Hennart - Collection contre-chant Amérique latine. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
HASP-119, Editions Saint-Augustin 2003
Assez bon
Stock-Bayard / Editions Saint-Augustin, 2003. 2 volumes in-8 brochés, tous deux à l'état de neuf.
Albert Jacquard: " Trop longtemps, j'ai cru ce qu'on me disait. Mes parents, puis les prêtres, m'ont appris qu'il existe un Dieu, un autre monde, une vie éternelle, un jugement après la mort. Pour moi, dont l'enfance a été modelée par le catholicisme, cet enseignement a pris la forme du Credo, celui qu'on récite dans les églises. Le scientifique que je suis va donc dialoguer avec l'enfant que j'ai été. Je vais relire le Credo mot après mot et je vais essayer de voir quelle valeur peut lui attribuer le langage moderne, celui de la science. " // Philippe Baud: "Albert, la lecture de votre commentaire, nonobstant le brillant du propos, m'a profondément attristé par le confusionnisme dans lequel s'embrouille la réflexion et l'indigence de son argumentation. Comment peut-on s'arroger le droit de traiter d'un sujet aussi grave que la foi quand, auréolé du prestige de la science, on donne le change au lecteur sur ses compétences ? Le travers est commun puisque en matière de religion, tout apparaît aujourd'hui affaire d'impressions, de sentiments, d'intérêts immédiats et d'émotions."