Alger - Paris, Bastide, Challamel, Duprat 1858 In-8. Broché, couverture grise imprimée, XXIV-393 pp., notes. Dos cassé, intérieur frais. Ouvrage peu courant.
Reference : 89304
Bon état d’occasion
Librairie de l'Avenue
M. Henri Veyrier
Marché aux Puces. 31, rue Lecuyer
93400 Saint-Ouen
France
01 40 11 95 85
Conforme aux usages de la profession. Paiement avec votre carte bancaire par Paypal ou en V.A.D. (Vente à distance sur le site), par virement ou chèque. Les frais de port sont de 9,50 € pour la France pour les colis de moins de 5kg en colissimo (ou 4,50 € en Mondial Relay), 12 € pour les pays de l'Union Européenne (sauf Espagne) en Mondial Relay. Nous consulter pour les autres pays et livres au dessus de 5kg. Notre téléphone : 01 40 11 95 85.
Alger typographie Adolphe Jourdan 1906 In-4° (258 x 169 mm), xxiv pp. 403 pp., basane brune, dos muet orné d'un décor géométrique, signet de cuir portant un pompon (il s'agit vraisemblablement d'une reliure d'exécution nord-africaine)
EN RELIURE MAGHRÉBINE DE L'ÉPOQUE ET ANNOTÉ DE REMARQUES SUR LES LANGUES DU MAROC. Seconde édition, parue 58 ans après la première. Cette grammaire kabyle qui fit longtemps autorité s'appuie principalement sur le dialecte zouaoua (Algérie). Toutefois, l'ouvrage est annoté, sur une trentaine de pages, de remarques d'un précédent propriétaire concernant principalement le chleuh (langue berbère du Maroc) et l'arabe marocain. Affecté en 1845 comme capitaine à la direction du génie de l'Algérie, Adolphe Hanoteau s'y initie à l'arabe et au kabyle. Rappelé à Paris par la Révolution de février, il regagne l'Algérie en 1853 comme chef du bureau arabe de Médéah, puis de Draa-el Mizan et de Fort Napoléon. Là, dans un contexte d'effervescence des études berbères porté notamment par les travaux des "savants militaires", Hanoteau entreprend la rédaction de sa grammaire kabyle. Il est assisté dans cette entreprise par le lettré Si-Saïd Ou-Ali qui lui fournit les exemples et textes kabyles qui parsèment le volume. D'un intérêt scientifique et linguistique certain, cette grammaire, dédicacée au gouverneur général d'Algérie Jacques Louis Randon, n'en est pas moins conçue comme un outil d'administration coloniale. L'auteur signale ainsi dans sa préface : "Tant que nos relations avec ces peuples se sont bornées à traiter des intérêts généraux des tribus, la connaissance de la langue arabe a pu nous suffire, car il se trouve toujours parmi elles des gens qui la comprennent ; mais à mesure que les progrès de la conquête nous ont mis en contact plus direct avec les individus, et que notre administration a été appelée à s'occuper des intérêts particuliers, on n'a pas tardé à reconnaître l'insuffisance de l'arabe comme moyen de communication, et la nécessité d'avoir recours à des interprètes kabyles. [Le nombre de sujets à-même de remplir ces fonctions étant restreint] on est forcé, au grand détriment quelquefois de notre influence, de se servir d'intermédiaires offerts par le hasard et qui, sans caractère officiel ni position reconnue, ne présentent pas toujours les conditions de moralité désirable". (p. xviii) L'administration française ne s'y trompera pas, puisque le frais d'impression de la première édition seront couverts par les subsides de l'État. Hanoteau publiera également une grammaire touareg (1860), un recueil bilingue de chants et poèmes kabyles (1867), et le monumental ouvrage La Kabylie et les coutumes kabyles (1872-73), réalisé en collaboration avec le magistrat Aristide Letourneux, qui décrit l'administration et les coutumes de la Kabylie avant la colonisation. légers frottements. Quelques taches et rousseurs. Ouahmi. Sur lorientaliste Adolphe Hanoteau auteur dune grammaire kabyle (1858) Études et Documents Berbères, N° 38(2), 29-70. 2017