Paris, Larose, impr. Laballery, à Clamecy, coll. « Comment ils pensent » 1932 In-16 16,5 x 12 cm. Reliure demi-basane rouge, dos lisse orné d’un petit fer doré, couvertures consevées, 106 pp., table des matières. Exemplaire en très bon état.
Reference : 136755
Très bon état d’occasion
Librairie de l'Avenue
M. Henri Veyrier
Marché aux Puces. 31, rue Lecuyer
93400 Saint-Ouen
France
01 40 11 95 85
Conforme aux usages de la profession. Paiement avec votre carte bancaire par Paypal ou en V.A.D. (Vente à distance sur le site), par virement ou chèque. Les frais de port sont de 9,50 € pour la France pour les colis de moins de 5kg en colissimo (ou 4,50 € en Mondial Relay), 12 € pour les pays de l'Union Européenne (sauf Espagne) en Mondial Relay. Nous consulter pour les autres pays et livres au dessus de 5kg. Notre téléphone : 01 40 11 95 85.
Hanoï, imprimerie Trung-Bac Tan-Van, 1936. 1936 1 vol. fort in-8° (255 x 170 mm) de: XIX (hommage, faux titre, avant propos, leçons préliminaires); 292 pp.; X (table, listes). (exemplaire non rogné). Brochage éditeur.
Édition originale de ce cours dannamite par R. Bulteau, administrateur des Services Civils de lIndochine et professeur dAnnamite. Ce manuel, très complet, sadresse à des étudiants de lannamite de deuxième année et sinscrit dans le cadre du cours libre dannamite de Bulteau à Hanoï. Louvrage présente la dédicace imprimée sur le premier feuillet: «En hommage à M. Pierre Abel Delsalle, inspecteur des Affaire Politiques et Administratives au Tonkin». Bulteau est un ancien élève breveté de lÉcole coloniale, diplômé de lÉcole des Langues Orientales vivantes et breveté du 2ème degré de langue annamite. Dans lavant propos de son ouvrage, Bluteau rappelle dans un premier temps le système décriture de lannamite, ancien nom du vietnamien. En effet, le vietnamien a dabord été écrit au moyen des caractères chinois, puis de ceux démotiques (dérivés des précédents), et enfin, à partir du XVIIème siècle, à laide de lalphabet latin apporté par les portugais. Lauteur insiste alors sur le fait que lannamite est une langue monosyllabique tonale et que dès lors, il faut ajouter des accents sur les syllabes en alphabet latin afin den noter le ton. Cest la difficulté majeure que présente cette langue pour les locuteurs dautres langues non tonales. Cest pourquoi Bulteau insiste sur la nécessité de travailler la prononciation avant de satteler à la syntaxe et au vocabulaire. Il recommande ainsi: «Toute personne qui se propose dapprendre lannamite devra consacrer une quinzaine de jours ou plus si nécessaire, à lire sous la direction dun répétiteur annamite, de façon à acquérir une bonne prononciation et à pouvoir distinguer sans peine laccentuation de chaque mot prononcé devant elle.» (VI, avant-propos). Il remercie à cette occasion «M. Pham-Vinh-Quang, secrétaire à la Résidence Supérieure du Tonkin, répétiteur au cours dAnnamite du 1er degré». Bulteau structure ce manuel en 5 parties: 1. prononciation (voyelles, consonnes, accents etc.); 2. syntaxe, vocabulaire, thème et version (exercices de traduction dans un sens ou dans lautre), proverbes, maximes, idiotismes et chansons populaires; 3. versions annotées pour les candidats au Brevet du 1er degré; 4. versions annotées pour les candidats au Brevet du 2ème degré. 5. Correction des versions, thèmes et autres leçons grammaticales de la partie 2. Bel exemplaire de ce cours dannamite non rogné dans son brochage éditeur. 1 vol. large 8-vo(255 x 170 mm) of : XIX ( homage, false title, foreword, preliminary lessons); 292 pp.; X (table, lists). (untrimmed copy). Publisher's paperback. First edition of this Annamite course by R. Bulteau, administrator of the Civil Services of Indochina and professor of Annamite. This very complete textbook is intended for second year students of Annamite and is part of Bulteau's free Annamite course in Hanoi. The book has a dedication printed on the first page: "In homage to Mr. Pierre Abel Delsalle, Inspector of Political and Administrative Affairs in Tonkin". Bulteau is a former student of the École Coloniale, a graduate of the École des Langues Orientales Vivantes and a graduate of the 2nd degree in the Annamite language. In the foreword of his work, Bluteau first recalls the writing system of Annamite, the ancient name of Vietnamese. Indeed, Vietnamese was first written with Chinese characters, then with demotic characters (derived from the previous ones), and finally, from the 17th century, with the Latin alphabet brought by the Portuguese. The author then insists on the fact that Annamite is a tonal monosyllabic language and that from then on, it is necessary to add accents on the syllables in Latin alphabet in order to note the tone. This is the major difficulty that this language presents for speakers of other non-tonal languages. This is why Bulteau insists on the need to work on pronunciation before tackling syntax and vocabulary. He thus recommends: "Anyone who proposes to learn Annamese should devote a fortnight, or more if necessary, to reading under the direction of an Annamese repetiteur, so as to acquire good pronunciation and to be able to distinguish without difficulty the accentuation of each word pronounced before him." (VI, foreword). On this occasion, he thanks "Mr. Pham-Vinh-Quang, secretary at the Superior Residence of Tonkin, repetiteur at the Annamite course of the 1st degree". Bulteau structures this manual in 5 parts: 1. pronunciation (vowels, consonants, accents, etc.); 2. syntax, vocabulary, theme and version (translation exercises in one direction or the other), proverbs, maxims, idiotisms and popular songs; 3. annotated versions for candidates for the Brevet du 1er degré; 4. annotated versions for candidates for the Brevet du 2ème degré. 5. Correction of versions, themes and other grammatical lessons of part 2. A fine copy of this Annamite course, untrimmed in its publisher's paperback.
1898 Imprimerie de la Mission à Tan-Dinh, Saïgon,1898 ,1 vol. in-8 reliure demi- veau tabac à coins,18 cm, 2 ff. (titre et préface), 451 pp. Très rare exemplaire de l'édition originale du "Vocabulaire Français-Annamite" du Père Jean-François-Marie Génibrel (1851-1914). Etat satisfaisant ( rel. lég. frottée,coins usés ). "Voici un "Vocabulaire Français-annamite" pour faire pendant au Vocabulaire Annamite-français publié depuis quelque temps déjà, destiné aux Elèves des Ecoles, et très commode pour les Européens qui veulent vite apprendre les mots les plus usuels de la langue annamite. Nous nous sommes spécialement appliqué à donner la traduction annamite des divers sens ou acceptions des mots français, autant que le cadre restreint de ce travail le comporte. Les Elèves des Ecoles le trouveront d'un grand secours pour l'étude du français. Plus tard, si le temps nous le permet, nous tâcherons de le développer pour en faire un Dictionnaire français-annamite assez complet". Non répertorié par Cordier.Bon état,trés rare.Remise de 20% pour toutes commandes égales ou supérieures à 100 €
At head of title: Tây ngú thích nam tong lươc.Title also in Chinese.
Phone number : 33 04 94 63 34 56
Paris, Imprimerie Reboul, sans date. 1 plaquette in-12, 13 pp., brochée, couvertures imprimées mais défraîchies, état correct, quelques rousseurs.
Document rédigé à l'intention des militaires appelés à servir en Extrême-Orient.
Paris, Librairie de la Société du Recueil J.-B. Sirey et du Journal du Palais, L. Larose & L. Tenin, Directeurs, 1907. 1 volume in-8, 164 pp., non coupé, reliure moderne plein cuir, papier uniformément jauni, surtout aux extrémités des feuillets, bon état général.
Table des Matières: Introduction à l'étude des substitutions protéi-commissaires en droit annamite - Des biens cultuels familiaux - De l'ouverture de la Substitution - Effets du Fidei-Commis - De l'extinction de la substitution cultuelle.
Paris, Librairie Hachette et Cie, 1892. 1 volume in-12, XVI-249 pp., orné de 3 cartes hors texte (dont 2 dépliantes, St Louis du Sénégal et Dahomey), reliure cartonnage gaufré, couvertures conservées, papier jauni aux extrémités, mais bon état général.
Etude originale tendant à démontrer, à travers comparaisons grammaticales et lexicales, ressemblances etymologiques, les troublantes similitudes entre les langues africaines et l'Annamite, Mère de toutes les Langues