Pei-King (des presses de Pei T'ang), 1912. 1 vol. (145 x 290 mm) de 102 p., imprimées d'un seul coté : une couverture, faite de deux ais de bois de camphrier et maintenue par deux rubans de soie jaune, enserre une unique feuille de papier impérial de Corée pliée en accordéon et imprimée d'un seul côté. Un des 81 premiers exemplaires sur papier impérial de Coree, « dont aucun n’est commis a la vente », avant environ 200 exemplaires sur papier vélin parchemine – les 21 premiers sur papier fort –, après 2 exemplaires sur Chine et 2 sur Japon, plus un de passe sur Corée, aucun de ces cinq n’étant numéroté. Ce nombre 81 est soigneusement choisi puisqu’il correspond au nombre sacré (9 x 9) des dalles de la troisième terrasse au Temple du Ciel à Pékin. Le format est un modèle réduit exactement proportionné de la stèle nestorienne de Si-ngan- fou. Ces 81 exemplaires étaient destinés a être distribués a ses proches ou aux personnalités que Segalen souhaitait honorer. Nous en avons recensé 24 à ce jour : ceux de Paul Claudel (a qui Steles est dedie), Remy de Gourmont, André Gide, Pierre Loti, Claude Farrere, Claude Debussy, Yvonne Segalen, Natalie Clifford Barney, Édouard Chavannes, Jean Lartigue, Docteur Poupelain, Docteur Robin, Pierre Bons d’Anty, Élémir Bourges, Jules de Gaultier, Auguste Gilbert de Voisins, Edmond Jaloux, Georges-Daniel de Monfreid, Albert de Pouvourville, Saint-Pol-Roux et Jessé-Curély. Yvonne Segalen, plus tardivement, en offrira un à André Malraux et un à Antoine de Saint-Exupéry. Notre exemplaire est celui que Segalen transporte, depuis la Chine, à son futur éditeur français, Georges Crès. Segalen lui offre, dans une dédicace parlante qui fait écho à leur future collaboration, l’exemplaire n° 65. Envoi signé : « à George (sic) Cres, Maitre editeur aux Pays Barbares d’Occident des futures bibliophilies Coreennes – Victor Segalen, Paris, Sept. [19]13 ».
Reference : 30644
Segalen arrive a Paris par le Transsibérien le 22 juillet 1913 et repart pour la Chine le 17 octobre de la même année ; la rencontre a lieu en septembre par l'intermédiaire de Remy de Gourmont : « Pour la première fois je sors de chez un éditeur non pas enrage, mais enthousiaste. D'un mot, tout ce que je voudrais - il accepterait d'ailleurs un volume sur les raclures d'ongles si je le lui imposais. Il me considère comme un des ‘grands types' a venir, et surtout ne lésine pas dans les arrangements a l'amiable. » (Lettre a Yvonne, restée en Chine, de septembre 1913). Ce passionné du livre, enthousiasmé par le volume que Victor Segalen lui présente, propose alors au poète de diriger une collection dite « coréenne », conçue selon la bibliophilie chinoise dont Stèles serait le premier titre. Elle n'en comprendra que trois : Stèles de Segalen (pour la seconde édition), Connaissances de l'Est de Paul Claudel et Histoire d'Aladin et de la lampe magique de Mardrus. « Georges Crès est né avec la passion du livre : ‘Lire comme on s'intoxique, sans discernement, sans directive'. Il fut employé à 13 ans comme commis libraire à la librairie d'Augustin Challamel, et avait pour principale mission d'aller chercher chez les éditeurs les ‘rassortiments'. Il y apprit pendant dix-sept ans en parfait autodidacte le métier d'éditeur. À l'âge de 18 ans, il collabore et publie quelques articles au Mercure de France sous le pseudonyme de Jean Serc. En 1908, soucieux de procurer à un public assez vaste de lettrés, mais aux moyens limités, des éditions d'oeuvres convenables, bien imprimées, sur un papier solide, il a l'idée de créer la collection ‘Les Maîtres du livre' en collaboration avec Van Bever. Ainsi, en se spécialisant dans l'édition bibliophilique de beaux livres ‘luxe bon marché' de quelques chefs-d'oeuvre de la littérature, véritable succès à l'époque, naquit l'aventure éditoriale de Georges Crès. Il fonda en 1913 une première maison d'édition Crès & Cie, puis en 1918 une nouvelle société sous la dénomination Éditions G. Crès et Cie qu'il dirigea à titre, entre autres, d'administrateur délégué. Il voulait faire de sa maison d'édition un carrefour d'idées, et son catalogue fut une floraison impressionnante de livres, qui se diversifia en publiant entre autres des monographies ainsi que des études générales sur l'art, des collections ‘Théâtre d'Art', ‘Bibliothèque de l'Académie Goncourt'. Entre temps, en juillet 1916, il fonde et ouvre à l'instigation du ministère français des Affaires étrangères, la première librairie française à Zurich ‘Les Éditions françaises', puis à Berne, instrument de propagande (sorte de foyer pour les lettres et l'art français). » (Présentation du fonds Georges Crès, Imec) L'exemplaire porte bien les trois sceaux comme il se doit (certains exemplaires n'en détiennent que deux), en ouverture et en fin de volume : trois sceaux « rouge-cinabre » appliqués à la main, le premier reprenant le titre 古今碑録, soit, selon la traduction de Segalen, « Recueil de stèles anciennes et quotidiennes » ; le second, 秘園之印, se traduit par « sceau de Mi Yuan », « Mi Yuan » signifiant « Jardin mystérieux », nom de lettré que Victor Segalen réservait aux intimes ; le troisième, reprenant l'épigraphe de la première stèle du recueil, 無朝心宣年, se traduit par « Promulgation intime de l'ère Wu-chao », « Wu-chao » signifiant littéralement « sans dynastie ». Les épreuves, corrigées entre mai et juin 1912, témoignent du soin accordé par Victor Segalen au visuel, pointant « le vide désagréable », pesant majuscules et minuscules, s'essayant à l'art calligraphique et s'appliquant dans l'apposition des sceaux qui ouvrent et clôturent le volume. « Une vision de la Chine » et une oeuvre littéraire française capitale du XXe siècle : Segalen, qui avait débuté l'étude du chinois en 1908, séjourna trois fois en Chine : comme explorateur et médecin de 1909 à 1913, et dans le cadre de missions archéologiques en 1913-1914 et en 1917. L'édition française que Crès donnera un an plus tard sera augmentée de 16 poèmes nouveaux et d'une postface de l'auteur, intitulée « Justification de l'édition » ; la diffusion sera élargie à un plus large public avec une édition portée à 640 exemplaires numérotés, dans le respect des strictes conditions souhaitées par Segalen quant aux papiers et techniques de pliage et de présentation, qui continueront de faire de Stèles un livre-objet tout à fait spectaculaire. Sur le même modèle, Crès publiera en 1916 Peintures de Segalen. Le fonds de l'Imec présente un exemplaire sur grand papier de Tribut coréen, imprimé pour Georges Crès et dédicacé par Segalen. C'est en 1862 que l'évêque de Pékin, Louis-Gabriel Delaplace, fit l'acquisition d'une presse à bras pour la publication des documents utiles à son ministère apostolique. Une imprimerie existait néanmoins déjà sur place, depuis l'ancienne Mission de Pékin des Pères jésuites, qui avait fait graver sur planches quelques ouvrages de piété, mais qui ne convenait qu'à l'impression de caractères chinois gravés sur bois. Le besoin d'une véritable imprimerie avec caractères mobiles se faisait d'autant plus sentir que les deux grandes villes de Pékin et de Tientsin en étaient totalement dépourvues. Mgr Delaplace demanda à Paris et obtint deux frères coadjuteurs qui devaient s'occuper exclusivement de l'imprimerie : le frère Auguste Maes, aussitôt sa désignation connue, alla se préparer à son nouvel emploi en travaillant dans l'imprimerie parisienne Chamerol, avant d'arriver à Pékin le 14 mars 1878. L'imprimerie prit son essor grâce à ce religieux énergique qui, durant près de cinquante ans, la dota de nouvelles presses et la développa jusqu'à employer une cinquantaine d'ouvriers. Maes dirigera l'atelier jusqu'en juin 1932. Le prêtre Aymard-Bernard Duvigneau prendra sa suite et dirigera l'imprimerie des Lazaristes pendant encore plusieurs décennies. Stèles est le fruit du choc éprouvé par Segalen lors de sa première expédition en Chine en compagnie d'Auguste Gilbert de Voisins ; le recueil regroupe près de 150 poèmes en prose, avec des épigraphes en calligraphie classique. Dans une lettre adressée à son compagnon de route, le poète explique sa démarche : « Cette édition, avec ses caractères chinois gravés sur bois constituera je crois une nouveauté bibliophilique, car ce n'est pas une plaquette européenne décorée à la chinoise, mais un essai de tirage et de composition dans lequel la bibliophilie chinoise a une part équivalente aux lois du livre européen. » Ainsi, Segalen emprunte à la tradition chinoise le pliage en accordéon et la reliure spécifique des recueils d'estampes faite de deux planchettes de bois de camphrier maintenues par des cordons de soie. Le papier avait choisi par le couple ; Yvonne Segalen se souviendrait auprès de sa fille : « Ce papier de Corée venait bien de Corée. Nous avions acheté les premières feuilles à Pékin pour coller l'hiver au treillage de la classique maison chinoise et ton père avait été frappé de la beauté de ce papier » (Victor Segalen, Correspondance, Paris, Fayard, 2004, t. I, p. 1263). Le format de la page est inspiré des proportions des stèles, ces monuments lapidaires dressés dans la campagne chinoise, au bord des routes, dans les cours des temples, devant les tombeaux : des pages monolithes vantant les vertus d'un défunt, relatant des faits, énonçant des édits ou des résolutions pieuses. S'ensuit un ouvrage alors unique, d'une mise en page non seulement subtile mais d'une incomparable autorité : une des oeuvres phares de la poésie naissante du XXe siècle, « un genre littéraire nouveau » selon les voeux de l'auteur. Une longue ode poétique qui s'égrène sur une feuille unique en accordéon, anopisthographe : la stèle n'a pas d'envers. L'exposition En français dans le texte (Paris, 1990, nº 340) ne dit pas autre chose : « en même temps qu'il écrit sa première stèle, le 24 septembre 1910, Segalen commence à rédiger l'admirable texte préliminaire en s'arrangeant ‘pour que tout mot soit double et retentisse profondément'. Il compose ainsi un très lucide art poétique et, par la formule ‘jour de connaissance au fond de soi', se rattache à la famille des poètes pour qui la poésie est moyen de connaissance et tentative pour forcer les portes du monde. » Stèles s'est depuis imposé comme un des recueils importants du XXe siècle, en marge des mouvements dominants comme le surréalisme, et dans la veine orientaliste de poètes comme Saint-John Perse (Anabase, Amitiés du Prince), Claudel (Connaissance de l'Est) ou Henri Michaux (Un barbare en Asie). Bel exemplaire, sous ses deux ais de bois originaux ainsi que leurs cordons, intacts.
Librairie Walden
Hervé & Eva Valentin
9, rue de la Bretonnerie
45000 Orléans
France
09 54 22 34 75
Membre de la Ligue Internationale du Livre Ancien (LILA) ; conditions conformes aux usages du Syndicat de la Librairie Ancienne et Moderne. Frais de port au frais de l'acheteur avec envoi en recommandé ou colissimo suivi pour toute commande. Réservation d'un ouvrage pour 72 heures maximum.
Pei-King, des presses de Pei-T'ang, 1912. In-4 étroit, imprimé d'un seul côté sur des feuilles pliées formant 102 pages, couverture de papier grise muette. Chemise au dos rond de maroquin noir à grains longs, plats de papier marbré noir et gris, étui de même. La chemise-étui est signée Lavaux.The folder-case is signed by Lavaux.
Orné de calligraphies chinoises gravées dans le texte, dont six stèles en pleine pages. Trois sceaux de cinabre rouge impérial apposés à la main: le premier à la justification du tirage, reproduit le titre du recueil. Le deuxième, sur la page en regard est la cachet familier de l'auteur: le «sceau de Mi Yuan», Yuan étant le nom réservé aux amis. Comme l'indiquera Segalen dans ses notes bibliophiliques sur l'édition de Stèles, Mi Yuan signifie également «Jardin mystérieux». Le troisième [sceau] se trouve à la fin des Stèles et doit se déchiffrer ainsi: «Wou-tch’ao Sin-siuan nien tsiuan», et promulgue , à la fin de tout, ce que la première des Stèles «Sans marque des Règne» annonçait. On peut traduire: «Composé durant la période Promulgation de l’Empire du Coeur de la dynastie Sans avènement dynastique». Edition originale, un des 200 exemplaires sur vélin parcheminé (seul tirage mis dans le commerce), n° 227, pour un total d'exemplaires estimé à 286. Donc rare. Nous ne pouvons que vous recommander la lecture du catalogue de notre excellent confrère Pierre Saunier, cité ci-dessus, entièrement consacré à Victor Segalen, pour notre plus grand plaisir. Pierre Saunier, Victor Segalen, l'exote, 2010.In-4 narrow, printed on only one side on folded sheets forming 102 pages, mute cover of gray paper. Folder with round back of straight grained black morocco, sides of black and gray marbled paper, case similar. Adorned with 7 large full-page calligraphies and small in-text ideograms; three seals of imperial red cinnabar affixed by hand.First edition, one of 200 copies on parchment vellum (only commercial print), #227, for a total of copies estimated at 286. Therefore rare.We can only recommend you to read the catalog of our excellent colleague Pierre Saunier, cited above, entirely devoted to Victor Segalen, for your greatest pleasure: Pierre Saunier, Victor Segalen, l'exote, 2010. Illustré XXe
<p>Collection: paléographie héroglyphique 7. Les signes hiéroglyphiques gravés sur plusieurs stèles du roi koushite Taharqa de la XXVe dynastie font l’objet d’une étude détaillée dans ce volume de la collection Paléographie hiéroglyphique. Parmi ces stèles, cinq proviennent du site de Kawa au Soudan. Le texte de la stèle de Kawa V sur la crue du Nil de l’An VI a également été copié sur trois autres stèles retrouvées à divers endroits du territoire égyptien, ce qui a permis de sélectionner des signes gravés aussi bien dans le Delta (Tanis), en Haute-Égypte (Coptos et Matâanah), qu’au Soudan (Kawa). Au final, ce sont huit stèles datées sur une période de neuf ans (689-681 av. J.-C.) qui ont fourni les 439 signes commentés dans ce volume et dont les fac-similés occupent 118 planches. Les signes ont été principalement comparés avec ceux des monuments et stèles de l’époque napatéenne, mais également avec ceux des époques antérieures et postérieures lorsque cela semblait pertinent.</p> Le Caire, 2016 IFAO 352 p., cartonnage éditeur. 20,5 x 28
Neuf
Mercure de France, n° 396, novembre-décembre 1913. Un volume in-8, broché, paginé de 674 à 896. Edition pré-originale des 16 nouvelles Stèles qui seront publiées dans la seconde édition Crès de 1914. Ces Stèles occupent les pages 718 à 726 et sont datées de Péking, 1913. Il s’agit de : Hommage à la raison, Vision pieuse, Les gens de Mani, Trahison fidèle, Sans méprise, Supplique, Sœur équivoque, Stèles provisoire, Stèles au désir, Serment sauvage, Du bout du sabre, Courtoisie, Eloge du Jade, Table de la sagesse, Chemin de l’âme, Moment. Ces Stèles précèdent deux lettres inédites d’Arthur Rimbaud. Bel exemplaire.
EDITION PRE-ORIGINALE
Publié dans le Mercure de France, n° 396, de novembre-décembre 1913; les Stèles occupent les pages 718 à 726 et sont datées de Péking, 1913. Exemplaire du service de presse (cachet humide P) relié en un volume in-8 pleine percaline grise (premier plat taché) avec les n° 393, 394 et 395. Edition pré-originale des 16 nouvelles Stèles qui seront publiées dans la seconde édition Crès de 1914 : Hommage à la raison, Vision pieuse, Les gens de Mani, Trahison fidèle, Sans méprise, Supplique, Sœur équivoque, Stèles provisoire, Stèles au désir, Serment sauvage, Du bout du sabre, Courtoisie, Eloge du Jade, Table de la sagesse, Chemin de l’âme, Moment. Ces Stèles précèdent deux lettres inédites d’Arthur Rimbaud.
Péking, Presses du Pei-T'ang, Collection Coréenne composée sous la Direction de Victor Segalen à Péking pour Georges Crès& Cie, à Paris, MCMXIV. Edition limitée à 640 exemplaires. Celui-ci, No 409 sur Vergé feutré (1/570 ex.) 1 volume, broché à la chinoise, comportant 64 feuilles disposées en accordéon, sous dais de bois, fermé par des rubans de soie (un ruban est déchiré). Les couvertures de papier présentent des rousseurs habituelles, l'intérieur est propre et frais, bon exemplaire.
Segalen, Victor (1878-1919). Stèles. Paris: Georges Crès & Cie: 'Collection Coréenne' (printed in Pei-T'ang, China), 1914. Number 409 from an edition of 640 copies. 1 volume (288 x 140mm), pages folded 'en portefeuille', title (recto and verso) and one other leaf decorated with red seals, additional title and six section titles in large Chinese characters. Paper wrappers with printed labels on upper cover and spine, under wooden boards with the title engraved in French (Stèles) and Chinese characters ('Record of Ancient Steles'), silk ties (wrappers spotted), A very good copy.Segalen's collection of French prose poems in the style of the inscriptions on Chinese 'steles' or stone monuments was first published by the author in Beijing in 1912. He described the revised and expanded Paris edition as "an adaptation to the Western Book of the bibliophilic principles established five or six hundred years ago by the Calligraphers and Master-Printers of the Middle Kingdom". A printed spine label was incorporated into the book "out of friendship for the Western Bibliophile, who loves to place upright in his library the books that here are laid flat".