P., Société française d'imprimerie et de librairie / Lecène et Oudin, 1889, in-8, percaline marron, tr. rouges, 239 pp., frontispice, 9 gravures à pleine page (rel. éd.). (CN47)
Reference : 1363812
Collection des Classiques populaires. Bon état.
Librairie HURET
M. Jean-Etienne HURET
9 rue de la Pompe
75116 Paris
France
33 01 40 50 15 40
TELEPHONER avant de venir à la librairie car une grande partie de notre stock est en réserve, il faut 48 heures avant qu'il soit à la librairie. Les ouvrages sont expédiés après réception du règlement (chèque,carte Visa,virement) SAUF PAYPAL. Frais de port variables selon poids à ajouter au prix du livre. Envoi en colissimo (Livres et brochures pour l'étranger pour les livres de moins de 70 €) sauf indication contraire du client.
1801 A Paris: De l'Imprimerie de Cussac, An IX (1801) - An XII (1804). 23 premiers vol. sur 25 vol. in-8: 12.5 x 20.5 cm. Nouvelle édition de Cussac après l'éd. en 22 vol. in-8 parue entre 1783 et 1787, et illustrée du frontispice de l'éd. de 1783. Texte établi sur l'édition de 1783-1787 mais augmentée des notes de Clavier et 131 médaillons gravés sur bois dans le texte. Reliure de l'époque en demi-basane. Dos lisses avec pièces de titre et de tomaison en basane noire. Plats receouverts de papier moucheté. TRaces d'usage aux reliures. Intérieur propre. Belle collection de lecture.
Contenu: I-IX: Les Vies des hommes illustres de Plutarque, traduites du grec par Amyot, avec des notes et des observations par MM. Brotier et Vauvilliers. Nouvelle édition revue, corrigée et augmentée par E. Clavier. [Les Vies d'Hannibal et de Scipion, traduites par Charles de L'Ecluse.]; X: Les Vies des hommes illustres, pour servir de supplément aux Vies de Plutarque, traduites [d'Antonio de Guevara] par Antoine Allègre...; XI-XII: Les Vies des hommes illustres, pour servir de supplément aux Vies de Plutarque [traduites d'Antonio de Guevara par Allègre ; trad. de Th. Rowe, par l'abbé Bellanger. Sénèque, par l'abbé de Ponçol. Plutarque, par Dacier. Amyot, par l'abbé Le Boeuf; XIII.-XVII: Oeuvres morales de Plutarque, traduites du grec par Amyot, avec des notes et des observations par MM. Brotier et Vauvilliers. Nouvelle édition par E. Clavier. T. I [-V]; XVIII-XXII. Oeuvres mêlées de Plutarque, traduites du grec par Amyot,... avec des notes... par MM. Brotier et Vauvilliers. Nouvelle édition... par E. Clavier. T. I [-V]; XXIII. Oeuvres mêlées de Plutarque, contenant la Vie d'Homère, l'Essai sur sa poésie, le Traité de la noblesse et plusieurs fragmens, traduits par E. Clavier,... T. VI.; Il manque les vol. XXIV. Table des matières des Hommes illustres... - An XIV (1805); XXV. Table des matières des Oeuvres morales et mêlées... - An XIV (1806).
La plus belle édition ancienne des Œuvres de Plutarque traduite par Amyot et imprimée par Vascosan.Paris, 1567-1574.De la bibliothèque Hector de Backer (n° 472). Paris, par Vascosan, imprimeur du roy, 1567.6 volumes petit in-8.Les œuvres morales et meslees de Plutarque, Translatées de Grec en François, reueuës & corrigees en ceste seconde Edition en plusieurs passages par le Translateur.Paris, par Vascosan, 1574.7 volumes petit in-8. Ensemble 13 volumes in-8. Exemplaire réglé. Maroquin vert, triple filet doré encadrant les plats, dos lisses ornés de filets, roulette et volutes dorés, coupes décorées, roulette intérieure, tranches dorées. Reliure de Derôme le jeune. 159 x 101 mm.
Célèbre édition des œuvres de Plutarque traduites par Jacques Amyot imprimée par Vascosan à Paris en 1567 et 1574.Elle présente « Les Vies des hommes illustres » en 6 volumes suivi des « Œuvres morales » en 7 volumes. Brunet la dépeint ainsi : « Très belle édition, dont les exemplaires bien conservés sont toujours recherchés des curieux. »L’édition est dédiée au Roi Charles IX. Amyot vint fort jeune à Paris suivre les cours publics du collège de France que François Ier venait de fonder. Il a traduit en français toutes les œuvres de Plutarque dont on a dit avec raison qu’il avait fait un livre français. Amyot fut un des créateurs de cette belle langue du XVIe siècle, originale et naïve, souple, abondante, colorée, naturelle, pittoresque et harmonieuse, et sa traduction, malgré quelques infidélités, n’a pas été effacée depuis et est restée comme un des plus beaux monuments de notre vieille littérature. « Elle a, dit Racine, dans le vieux style du traducteur une grâce, que je ne crois pas pouvoir être égalée dans notre langue moderne. »De tout temps le Plutarque d’Amyot fut recherché par les plus illustres amateurs. Précieux exemplaire conservé dans son élégant maroquin vert de Derôme le Jeune, provenant de la bibliothèque Hector de Backer (n° 472) ainsi décrit :« Édition très recherchée de ce monument de la littérature française. Amyot a fait de Plutarque « un livre français, écrit d’un style coulant et harmonieux, naïf et pittoresque, le plus beau modèle de la langue du seizième siècle".Très bel exemplaire, réglé, possédant au sixième volume Les Vies de Hannibal et Scipion l’Africain, traduites par Charles de l’Ecluse, partie séparée de 160 pp. qui manque parfois ».
[Chez Janet et Cotelle] - PLUTARQUE ; AMYOT ; (BROTIER ; VAUVILLIERS ; CLAVIER)
Reference : 61427
(1818)
Traduites du grec par Amyot, Grand-Aumônier de France, avec des notes et des observations par MM. Brotier, Vauvilliers et Clavier, Nouvelle édition revue et corrigée, 25 vol. in-8 reliure demi-maroquin à petits coins bleu, dos à 4 nerfs orné, Chez Janet et Cotelle, Paris, 1818-1821, avec portrait en frontispice du tome I. Rappel des titres : Oeuvres de Plutarque (25 Tomes - Complet) Tomes 1 à 12 : Les Vies des Hommes Illustres de Plutarque, traduites du grec par Amyot ; Tomes 13 à 17 : Oeuvres Morales de Plutarque ; Tomes 18 à 23 : Oeuvres mêlées ; Tomes 24 et 25 : Tables des Matières
Superbe exemplaire parfaitement relié, dans un état de conservation remarquable.
Paris, Grasset; Rieder, 1923-31, in-12, br., 2 vols., 347-276 pp. Mobilisé le 1er août 1914 en tant que sergent-major réserviste, Jean de Pierrefeu est blessé et reste quelques semaines en convalescence. Jugé inapte à reprendre le combat, il est affecté le 23 novembre 1915, avec le grade de sous-lieutenant, à la Section d’information, au sein du Grand Quartier Général, à Chantilly. Son rôle est de première importance : il est chargé de rédiger le communiqué officiel aux armées. Après la Grande Guerre, Jean de Pierrefeu fut au cœur d’une polémique importante suscitée par ses ouvrages extrêmement incisifs critiquant le haut-commandement français et, plus généralement, l’ensemble du corps des officiers d’active incapable selon lui de faire preuve de cran et d'audace. Dans cet ouvrage, prolongeant et accentuant les critiques émises dans «G.Q.G. secteur 1. Trois ans au Grand Quartier Général par le rédacteur du communiqué», Pierrefeu s’attaque directement aux officiers et à leurs méthodes tactiques et stratégiques, en se posant à contre courant de l’histoire officielle de la guerre, il essuie alors la colère de nombreux détracteurs et voit paraître une sorte de réponse officielle de l’armée à ses accusations (Général ***, Plutarque n’a pas menti, Paris, La Renaissance du Livre, 1923). L’ampleur de la polémique et le succès du premier ouvrage encouragent Pierrefeu à poursuivre ses réflexions dans un Anti-Plutarque (Paris, Les Editions de France, 1925) puis dans Nouveaux mensonges de Plutarque (Paris, Rieder, 1931). D’un désir manifeste de livrer un témoignage sur son expérience en tant que rédacteur du communiqué officiel et membre du GQG, Pierrefeu glisse peu à peu, dans l’après guerre, à une entreprise d’analyse critique et de dénonciation des erreurs militaires commises durant la Grande Guerre. La figure de Plutarque est alors convoquée pour fustiger le Culte des Grands Hommes auxquels, d’après Pierrefeu, les Français – sous influence directe de groupements d’intérêts souhaitant entretenir le « mensonge social » – sont si attachés. L’œuvre de Pierrefeu porte la marque de sa désillusion : jeune journaliste enthousiaste au début de la guerre, il prend progressivement conscience des effets destructeurs des conceptions tactiques du GQG et de ses erreurs : le culte du « cran » et de l’offensive du généralissime Joffre et de son entourage, les risques inconsidérés pris par d’autres officiers, négligeant le facteur surprise, commettant de graves erreurs dans la préparation des batailles, se laissant influencer par des intérêts politiques dans l’espoir d’obtenir plus de gloire, plus d’honneur, plus de reconnaissance. Au bout de trois ans de guerre, l’arrivée de Pétain à la tête du GQG contraste fortement avec ses prédécesseurs, incarnant brusquement aux yeux de Pierrefeu un modèle de vertu et de professionnalisme qui lui redonne espoir et l’amène dans tous ses ouvrages d’après-guerre à le mettre sur un piédestal. (Cédric Marty, CRID14-18)
Ex-libris et classification bibliographique Collection Claude Parent. État correct (coiffes fatiguées, dos gauchi, petit manque aux plats), intérieur propre. On joint un exemplaire de la réponse de l’armée avec l’ouvrage du Général ***, «Plutarque n’a pas menti», Paris, La Renaissance du Livre, 1923.
PLUTARQUE / AMYOT (Traduction du grec par) / BROTIER - VAUVILLIERS - CLAVIER
Reference : 056522
Paris Chez Janet et Cotelle, Libraires 1818-1821 1818 in 8 (21,5x14) 25 volumes reliures à la bradel cartonnées de l'époque, dos bruns lisses ornés de filets dorés, pièces de titre et de sous-titre de cuir vert, des rousseurs claires éparses. Tomes 1 à 12 : Les Vies des Hommes illustres de Plutarque, traduites du grec par Amyot ; Tomes 13 à 17 : Oeuvres Morales de Plutarque. Tomes 18 à 23 : Oeuvres mêlées. Tomes 24 et 25 : Tables des matières. Traduites du grec par Amyot, Grand-Aumônier de France, avec des notes et des observations par MM. Brotier, Vauvilliers et Clavier. Nouvelle édition revue et corrigée. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide