‎CHARPENTREAU (Jacques) et JEAN (Georges).‎
‎Dictionnaire des poètes et de la poésie.‎

‎P., Gallimard/Folio Junior, 1983, in-12, cart. éd., ill. (SA81) ‎

Reference : 1335585


‎Joint : - une carte de voeux de Jacques Charpentreau, pour l'année 1998 : "...et mes souhaits d'une année riche en poèmes..." - une douzaine de pages extraites de Le Coin de table, n° 6, avril 2001 : Jacques Charpentreau - La Fantaisie douce-amère des Poètes fantaisistes. ‎

€15.00 (€15.00 )
Bookseller's contact details

Librairie HURET
M. Jean-Etienne HURET
9 rue de la Pompe
75116 Paris
France

librairiehuret@orange.fr

33 01 40 50 15 40

Contact bookseller

Payment mode
Others
Cheque
Others cards
Sale conditions

TELEPHONER avant de venir à la librairie car une grande partie de notre stock est en réserve, il faut 48 heures avant qu'il soit à la librairie. Les ouvrages sont expédiés après réception du règlement (chèque,carte Visa,virement) SAUF PAYPAL. Frais de port variables selon poids à ajouter au prix du livre. Envoi en colissimo (Livres et brochures pour l'étranger pour les livres de moins de 70 €) sauf indication contraire du client.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎CHARPENTREAU JACQUES ET JEAN GEORGES‎

Reference : R160137503

(1983)

ISBN : 2070510190

‎DICTIONNAIRE DES POETES ET DE LA POESIE‎

‎GALLIMARD. 3 OCT 1983. In-12. Cartonné. Bon état, Coins frottés, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 423 pages. Nombreuses photos et illustrations en noir et blanc et bleu et blanc hors texte. Ouvrage de bibliothèque avec une couverture plastique transparente sur la couverture originale, déchirée sur un rabat du premier plat.Tampons de bibliothèque sur la page de titre. Une étiquette de code en pied du dos.. . . . Classification Dewey : 841-Poésie‎


‎COLLECTION FOLIIO JUNIOR Classification Dewey : 841-Poésie‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR19.80 (€19.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R320034033

(1966)

‎LA LEGION VIOLETTE - N°1 - 15e ANNEE - JANV-FEVRIER 1966 / VOEU - PETIT DICTIONNAIRE DES POETES AMIS - PIERRE OCTVE FASANI OU LA VRAIE CONQUETE - UN CLUB DE POESIE EST NE A SAINT GAUDENS - ETC...‎

‎LA LEGION VIOLETTE. 1966. In-4. Broché. Etat d'usage, Tâchée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 19 pages agraffées - Quelques illustrations en noir et blanc in texte et une sur le 1er plat - Salissures sur la tranche de tete en 1er plat.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues‎


‎ Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎LACOMBE (Francois).‎

Reference : 5554

(1767)

‎Dictionnaire du vieux langage françois. Contenant aussi la langue romance ou provençale et la normande, du neuvième au quinzième siècle. Avec un coup doeil sur lorigine, sur les progrès de la langue & de la poésie françoise, des fragmens des troubadours & des autres poëtes, depuis Charlemagne jusques à François I. Supplément. Dédié à la ville dAvignon, par M. Lacombe.‎

‎Paris, Nicolas Augustin Delalain, 1767. 1767 1 vol. In-8° ( 205 x 135 mm.) de: LXXII (faux titre, titre, hommage, avis au lecteur); 560 pp. (mention manuscrite à lencre burne au dos du premier feuillet blanc: «Cyril Jackson 1769, à Lyon. Lady Charlotte»). Plein veau d'époque, dos à nerfs orné, titres de maroquin rouge, tranches rouges.‎


‎Édition originale de ce dictionnaire très complet du vieux français dû à François Lacombe (1726-1795), écrivain français. Au cours de sa vie, il fut peu productif sur le plan littéraire. Il traduisit notamment et fit publier les lettres de personnes de renom dont celle de Christine, reine de suède, qui savère être en réalité une pure fantaisie. Si son uvre littéraire nest pas très marquante, ce dictionnaire du vieux français savère être son travail le plus abouti et témoigne de la valeur de son auteur. Cette dernière fut dailleurs reconnue par la Convention de 1792 à 1795. Dans cet ouvrage, Lacombe dresse un dictionnaire très complet du «vieux français» aujourdhui appelé ancien français et dont lutilisation est attestée de 750 à 1400 environ. Pour ce faire, il sappuie sur des manuscrits en vers et en prose, des actes publics ou encore des ordonnances de rois, en ne manquant pas den fournir quelques uns afin denrichir son dictionnaire. Celui-ci sadresse tout particulièrement aux légistes, notaires, archivistes, généalogistes ou tout autre lettré ayant affaire avec des textes anciens. De plus, lauteur rappelle la grande utilité dun tel dictionnaire pour la compréhension des textes de lois dAngleterre, publiés en ancien français dans sa variété normande par Guillaume le conquérant (1027-1087) et jusquà Édouard III (1312-1377). Ce dictionnaire de Lacombe traite donc alphabétiquement un très grand nombre de mots en fournissant le terme en ancien français, en français de son époque, en latin et en fournissant quelques éléments détymologies, le tout accompagné parfois dune petite définition pour les termes les plus obscurs. Lauteur ajoute aussi régulièrement quelques vers de poésie ancienne afin de contextualiser certaines entrées de son dictionnaire. Louvrage est dédié sur la page de titre à Monseigneur le duc d'Aiguillon. Par ancien français, il est question ici de l'ensemble des langues romanes de la famille des langues d'oïl parlées approximativement dans la moitié nord du territoire français actuel ainsi que dans le sud de la Belgique actuelle et dans le canton du Jura en Suisse romande. Bien que ces langues présentaient chacune des particularités notables, leur grande proximité de par leur origine commune en faisait finalement des dialectes dune même langue, la langue doïl. Ainsi, cette proximité les rendaient relativement intelligible entre dialectes proches géographiquement. En effet, le domaine doïl était une bonne illustration de cette notion de continuum dialectal. Toutefois, si la compréhension était donc difficile à loral entre dialectes éloignés géographiquement, à lécrit, ils se rejoignaient grandement. Effectivement, si les graphies pouvaient varier régionalement, elles étaient tout de même très semblables de sorte que létude des textes anciens permettent de parler dancien français comme dune seule et même langue dialectalisée. Il faut rappeler quune autre partie du royaume de France parlait quant à elle la langue doc. Il sagit de la langue romane parlée dans le tiers sud de la France actuelle, mais aussi dans les Vallées occitanes (Piémont et Ligurie) et Guardia Piemontese (Calabre) en Italie, le Val d'Aran (Catalogne) en Espagne et à Monaco. Lacombe, originaire dAvignon, était lui-même très attaché au provençal, variété dialectale de la langue doc. En effet, de la même manière que pour la langue doïl, la langue doc était également dialectalisée et globalement commune à lécrit. Ce premier dictionnaire de Lacombe traite de la langue doïl, dont le français de son époque et daujourdhui hérite très majoritairement, entre autres du fait de son usage par les rois de France et leur cour. Il ne manque pas de sinscrire dans la tradition de lépoque visant à considérer le français comme la langue la plus parfaite et à en faire la démonstration en retraçant son évolution dans son ouvrage: «Je métais proposé de placer en tête de ce dictionnaire une dissertations sur lorigine et les progrès de la langue françoise. Outre lhistoire que je devais donner des révolutions par lesquelles cet idiome a passé pour arriver au point de perfection où nous le voyons parvenu, je métais attaché à suivre, dans les époques que javais à parcourir, les progrès de notre poésie.». En effet, à la suite de la création de lAcadémie Française en 1634, les travaux sur la langue française nont cessé de glorifier cette dernière en lélevant au titre de langue la plus parfaite. Elle devance désormais le latin qui avait demeuré la langue de léglise, des sciences, de ladministratif et du juridique jusqualors, bien que son usage persistera encore longtemps après. Cest là le cur de lobjectif originel de lAcadémie Française et des travaux sur le français: une langue parfaite et élitiste. Enfin, dans son avis au lecteur, Lacombe annonce quun second ouvrage traitera du provençal cher à son cur et dont il rappelle la valeur: «[] trésor précieux où brille également lérudition la plus vaste, le goût le plus vrai, le discernement le plus exquis.». Bel exemplaire de ce dictionnaire très complet bien conservé dans sa belle reliure dépoque. 1 volume. 8-vo ( 205 x 135 mm.) of : LXXII (half title, title, tribute, notice to the reader); 560 pp. (handwritten mention in burne ink on the back of the first blank page: " Cyril Jackson 1769, à Lyon. Lady Charlotte") Full contemporary calf, spine decorated with red morocco titles, red edges. First edition of this very complete dictionary of old French and Provençal due to François Lacombe (1726-1795), French writer. This work follows directly on from his previous work beginning with the same title "Dictionnaire du vieux langage françois..." of which we also have a copy but only dedicated to old French published the year before (1766). Indeed, the author announced in the preface of this last one that this first dictionary would be followed by a second one the following year which would dwell more on the Provençal and its history, subject developed in great part in the very long and complete preface of the present work. This preface includes numerous verses by troubadours and poets giving a glimpse of the origin and evolution of Provençal as well as of the langue d'oïl from Charlemagne to François I. In fact, this work acts as a supplement to his previous one. During his life, Lacombe was not very productive on the literary level. He translated and published the letters of famous people, including that of Christine, queen of Sweden, which turns out to be a pure fantasy. If his literary work is not very outstanding, this dictionary of Old French proves to be his most accomplished work and testifies to the value of its author. The latter was recognized by the Convention from 1792 to 1795. In this work, after a very long preface dedicated in large part to Provençal and its history, Lacombe draws up a very complete dictionary of "Old French" today called Old French and whose use is attested from 750 to 1400 approximately. To do this, he relies on manuscripts in verse and prose, public acts or even orders of kings, not failing to provide some of them to enrich his dictionary. This dictionary is particularly intended for lawyers, notaries, archivists, genealogists or any other scholar dealing with ancient texts. Moreover, the author recalls the great utility of such a dictionary for the comprehension of the texts of laws of England, published in old French in its Norman variety by William the Conqueror (1027-1087) and until Edward III (1312-1377). This dictionary of Lacombe thus treats alphabetically, like his precedent, a very great number of words by providing the term in Old French, in French of its time, in Latin and by providing some elements of etymologies, the whole sometimes accompanied by a small definition for the most obscure terms. The author also regularly adds a few verses of ancient poetry in order to contextualize certain entries in his dictionary. The work is dedicated on the title page to the city of Avignon. By Old French, we mean all the Romance languages of the Oïl family spoken approximately in the northern half of present-day France as well as in the south of present-day Belgium and in the canton of Jura in French-speaking Switzerland. Although each of these languages had its own particularities, their close proximity due to their common origin made them dialects of the same language, the langue d'oïl. Thus, this proximity made them relatively intelligible between geographically close dialects. Indeed, the domain of Oïl was a good illustration of this notion of dialectal continuum. However, if the comprehension was thus difficult with the speech between geographically distant dialects, with the writing, they joined largely. Indeed, if the spellings could vary regionally, they were all the same very similar so that the study of the old texts make it possible to speak of Old French as a single dialectalized language. It should be remembered that another part of the kingdom of France spoke the langue d'oc. This is the Romance language spoken in the southern third of present-day France, but also in the Occitan Valleys (Piedmont and Liguria) and Guardia Piemontese (Calabria) in Italy, the Val d'Aran (Catalonia) in Spain and in Monaco. Lacombe, originally from Avignon, was himself very attached to Provençal, a dialectal variety of the langue d'oc. Indeed, in the same way as for the langue d'oïl, the langue d'oc was also dialectalized and globally common in writing. This second dictionary of Lacombe deals with the langue d'oïl, from which the French of his time and of today inherits very largely, among other things because of its use by the kings of France and their court. He did not fail to follow the tradition of the time to consider French as the most perfect language and to demonstrate this by tracing its evolution in his work: "I had proposed to place at the head of this dictionary a dissertation on the origin and progress of the French language. In addition to the history that I had to give of the revolutions by which this idiom passed to arrive at the point of perfection where we see it reached, I was attached to follow, in the times that I had to traverse, the progress of our poetry". Indeed, following the creation of the French Academy in 1634, the works on the French language did not cease to glorify the latter by raising it to the title of the most perfect language. From then on, it overtook Latin, which had remained the language of the church, of science, of administration and of law until then, although its use would persist long afterwards. This is the heart of the original objective of the Académie Française and of the work on French: a perfect and elitist language. A fine copy of this second dictionary by the author, very complete and well preserved in its beautiful period binding.‎

J-F Letenneur Livres Rares - Saint Briac sur Mer
Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 06 81 35 73 35

EUR500.00 (€500.00 )

‎COTE (Léon), BERTHET (Paul)‎

Reference : 15447

(1911)

‎La Flore littéraire du Dauphiné - La Poésie (anthologie et bio-bibliographie) - IIIè partie - [Dictionnaire bio-bibliographique des poètes dauphinois] [seul].‎

‎Grenoble, Jules Rey, 1911 1 volume In-8° (16,2 x 25cm) Broché. 2 feuillets, puis paginé de [817] à 932, 2 feuillets. Bon état.‎


‎1ère édition du 3è des 3 volumes de "La Flore littéraire du Dauphiné" consacrés à la poésie, publiés par le chanoine Léon CôTE et Paul BERTHET: tome présentant le "Dictionnaire bio-bibliographique des poètes dauphinois". ‎

Librairie Paroles - Avignon

Phone number : 06 09 18 58 78

EUR25.00 (€25.00 )

‎PHILIPON-LA- MADELAINE (Louis) [PHILIPON DE LA MADELAINE (Louis)].‎

Reference : 19712

‎Dictionnaire portatif des poètes français morts, depuis 1050 jusqu'à 1804; précédé d'une histoire abrégée de la poésie française.‎

‎Paris, Capelle et Renand, "Petite encyclopédie poétique", 1805 1 volume In-12 (8,2 x 13,3cm) Reliure demi-veau marron clair; dos lisse orné de filets dorés et à froid, titre et auteur dorés, papier de couvrure des plats et gardes marbrés; tranches jaspées. 464p. (les XXXV premières alternant pagination en chiffres romains et arabes), 2 feuillets. Charnières frottées, petite fente sans manque en haut du dos; ors des mentions du dos en partie effacés.‎


‎Présentation de nombreux écrivains en classement alphabétique, de Pierre Abailard (sic) à Antoine Yart, avec notices d'inégales importances (parfois avec citations, jugements, anecdotes...) par Louis PHILIPON DE LA MADELAINE (1734-1818), philologue, chansonnier et vaudevilliste. Tome XIV de la "Petite encyclopédie poétique, ou Choix de poésies dans tous les genres, par une société de gens de lettres", publiée en 15 volumes en 1804 (Paris, Capelle): complément de l'anthologie, avec "Avis des éditeurs" et catalogue de la série in fine. ‎

Librairie Paroles - Avignon

Phone number : 06 09 18 58 78

EUR40.00 (€40.00 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !