Fécamp. La Bénédictine. Vers 1900. Fascicule publicitaire in-8 (112 x 168mm) broché, couverture illustrée couleurs, 12 pages non chiffrées, illustrations hors texte couleurs de Fargeot dont une sur double page. Couverture un peu abîmée, bon état intérieur, vue de La Bénédictine en fin d'ouvrage.
Reference : ORD-12793
Cervantès à la sauce bénédictine.
Librairie Les Vieux Ordinaires
Mme, M. Jeannine et Francis Etienne
6 rue Molière
83000 Toulon
France
livres.vieux-ordinaires@wanadoo.fr
0494895924
Les prix (en euros) s'entendent frais de port en plus (emballage gratuit), expédition en colissimo suivi à réception du règlement. Nous acceptons les chèques bancaires français, les mandats et virements internationaux en euros, (nous n'acceptons pas les paiements par carte bancaire). IBAN: FR 68 20041 01008 0533649T029 clé 81. BIC: PSSTFRPPMAR. <br />
Paris, Éditions Gallimard, La Pléiade, 1949 ; in-12, 1598 pp., reliure d'éditeur plein cuir, coloris noir, dos lisse, sans jaquette, ni Rhodoïd, ni emboîtage, un mors fendu. Bibliothèque de la Pléiade, n° 18. Don Quichotte est traduit par César Oudin et François Rosset, revue, corrigée et annotée par Jean Cassou. Nouvelles exemplaires, traduction et notes par Jean Cassou.
Traduit de l'Espagnol par Florian, suivi de deux nouvelles de Cervantès par le même. "Don Quichotte de la Manche" (en espagnol "Don Quijote de la Mancha") est un célèbre roman écrit par l'écrivain espagnol Miguel de Cervantes. Il a été publié pour la première fois en 1605, suivi d'une deuxième partie en 1615. Le livre est considéré comme l'une des œuvres littéraires les plus importantes et influentes de tous les temps. "Don Quichotte de la Manche" raconte l'histoire de Don Quichotte, un gentilhomme espagnol qui, après avoir lu trop de romans de chevalerie, devient fou et décide de se prendre pour un chevalier errant. Il prend le nom de Don Quichotte, équipe une vieille armure et part à l'aventure pour défendre la justice et secourir les opprimés. Il est accompagné de son fidèle écuyer, Sancho Panza. Le roman est célèbre pour sa satire des romans de chevalerie de l'époque et pour son exploration des thèmes de la réalité et de la folie. Don Quichotte perçoit le monde à travers le prisme de ses lectures, transformant les situations ordinaires en aventures chevaleresques. Le livre est également une méditation profonde sur l'idéalisme et l'imagination, ainsi que sur la manière dont la littérature peut influencer la perception de la réalité. Complet en 3 volumes gd in8, 23x15, reliures demi cuir, frottements et accrocs, bon état intérieur, 357, 357, 364 pages. Sans les figures annoncées par le relieur. Paris, Chez Birand, éditeur, 1830 ref/267
Chez Rigollet, A Lyon 1738, In-12 (9x16,8cm), 6 volumes reliés.
Nouvelle édition illustrée de 52 figures non signées dont 6 frontispices. Le tome V est une continuation de l'histoire de Don Quichotte, du traducteur Filleau de Saint Martin. Le tome VI est de l'auteur Robert Challes. Les pages de titre indiquent erronément 58 figures. Reliure en pleine basane brune d'époque. Dos à nerf ornés de 4 fleurons caissonnés. Pièce de titre et de tomaison en maroquin rouge. Un petit manque en tête du tome I, petits manques au mors en tête. Au tome II, coiffe de tête arrachée et coiffe de queue en partie manquante, des manques sur le plat inférieur. Tome III, coiffe de tête arasée. Tome IV, manque en queue. Tome V, manque en tête. Tome VI, coiffe de tête arasée. 6 coins émoussés. Malgré les défauts bon ensemble homogène. Papier frais dans l'ensemble, parfois des brunissures en encadrement des pages de titre et certains feuillets plus jaunis. C'est à la fin du XVIIe que l'éditeur Claude Barbin demanda à Filleau de saint-Martin une nouvelle traduction de Don Quichotte car la première de Oudin était devenue obsolète, archaïsante et trop littérale. La traduction de Filleau de Saint-Martin fut d'ailleurs la seule à faire autorité jusqu'aux traductions du XIXe siècle. Il est nécessaire de savoir que le traducteur changea la fin de Don Quichotte en choisissant de ne pas faire mourir son héros, ce qui lui permis d'écrire une suite à ses aventures, comme elle le permit également à Robert Challes ; cette édition composant une appropriation française de l'oeuvre de Cervantes et un témoignage important de la réception de Don Quichotte en France. Par ailleurs, Cervantes choisit lui-même de faire mourir son héro pour ne pas avoir de suiveur, ce qu'il obtint malgré lui avec la première partie de Don Quichotte... Ex-libris aux armes du Marquis de Saporta, célèbre botaniste mort en 1895. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85
2006 Instituto Cervantes Soft cover
Don Quichotte en Belgique , Don Quichotte in België , Don Quichotte en Belgica exposition catalogue : sp/ fr/ ned Softcover, 260 x 200 mm, 385 pg, illustrated, very fine condition
«L’auteur d’’Hamlet’ et celui de ‘Don Quichotte’ sont les deux plus grands poètes qu’aient produit les siècles modernes. Cervantès, plus encore que le doux William, exerça sur moi un charme indéfinissable. Je l’aime jusqu’aux larmes.» Heine. CERVANTES. Histoire de l’admirable Don Quichotte de la Manche. Amsterdam et Leipzig, Arkstée & Merkus, 1768. 6 volumes in-12. -Nouvelles de Michel de Cervantès. Amsterdam & Leipzig, Arkstée & Merkus, 1768. 2 volumes in-12. En tout 8 volumes in-12 de: I/ (6) ff., 370 pp., 1 faux titre gravé et 6 figures; II/ (3) ff., 369 pp. et 3 figures; III/ (4) ff., 371 pp. et 10 figures; IV/ (4) ff., 453 pp. et 8 figures; V/ (4) ff., 420 pp. et 4 figures; VI/ (4) ff., 422 pp., (1) f.; VII/ XLIV pp., 358 pp., 1 portrait et 6 figures; VIII/ (2) ff., 396 pp. et 7 figures. Plein maroquin vert de l’époque, roulette dorée encadrant les plats, dos lisses finement ornés, filet aux pointillés sur les coupes, roulette intérieure dorée, tranches dorées. 172 x 105 mm.
Séduisante édition des œuvres complètes de Cervantès, traduites en français par Filleau de Saint Martin. Picot, Livres du Baron de Rothschild, 1752; Cohen, Guide de l’amateur de livres à gravures, 217 et 221; Rahir, p. 360. Cette édition du «Don Quichotte» est illustrée de 31 estampes à pleine page par Fokke et Folkéma, d’un faux-titre gravé et de 6 vignettes de titre. Cette série de gravures prend sa source dans la suite des 31 estampes gravées, de format in-4, par Picard, Tanjé, Stokke et J. Van Schley d’après les dessins de Coypel, Boucher et Trémolière en 1746 et qui fixèrent pour un siècle environ l’iconographie de l’œuvre. Elles sont ici réinterprétées au format in-8. Les «Nouvelles» sont ornées d’un portrait d’après Kent et de 13 estampes dessinées et gravées par Folkéma. L’ensemble de ces 44 estampes forme l’œuvre la plus importante et la plus connue de l’artiste. «Né à Dokkum, en Frise, en 1692, Folkéma apprit la gravure de son père et s’établit à Amsterdam où il est mort en 1767. Son œuvre la plus connue est sa réduction in-8 des figures de Charles Coypel pour ‘Les Aventures de Don Quichotte’, exécutées avec Fokke pour l’édition de 1768». Portalis, Les Dessinateurs d’illustrations au XVIIIe siècle, pp. 214-215. Précieux exemplaire revêtu à l’époque d’un éclatant maroquin vert aux dos particulièrement élégants.