Bordas. 1965. In-8. Cartonné. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 320 pp. Illustrations n&b. Quelques annotations personnelles au crayon à l'intérieur.. . . . Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin
Reference : ROD0012300
Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
Paris, Hachette, 1888-1885, 2 titres reliés en 1 volume in-8 demi-chagrin, dos 4 nerfs, lettres dorées, CIII + 224pp; XI + 164 pp, on joint un feuillet manuscrit titré «les préfaces de Salluste», au texte intéressant. Edition en latin, avec de nombreuses notes et commentaires en français sous le texte latin. Couverture avec des frottements (longue épidermure), léger manque en coiffe, sinon en bon état. Quelques pages un peu défraichies (un cahier) sinon intérieur en très bon état.
Cologne et Paris ; Londres et Paris, , Barbon, Cologne et Paris ; Londres et Paris, , Barbon1757 ; 2 ouvrages en 1 volume in-12, veau fauve marbré, encadr. fil. dor., dos orné, tranches dorées. (Reliure de l’époque) Titre, 108 pp. - 192 pp., 2 ff. n. ch.Erudit né à Daelhem (Liège) selon Backer, à Dahlen (Juliers) selon Sommervogel, J. Masen est mort à Cologne en 1681. Il était entré chez les jésuites en 1629. Il professa l’éloquence et la poésie pendant 14 ans. Son nom serait probablement oublié sans l’affaire Lauder qui, un siècle après sa mort, fit un scandale autour de la Sarcotis.À la suite de cette édition du poème néo-latin on trouve la traduction en français par le P. Dinouart. La Sarcotis est l’oeuvre la plus connue de Masen. Il doit sa célébrité à la ridicule tentative de William Lauder, un Ecossais embrumé qui s’avisa de traiter Milton de plagiaire. Comme preuve, il tira de l’oubli le poème Sarcotis, y intercala (car c’est le même sujet) un grand nombre de vers du Paradis perdu en traduction latine, l’accompagna d’extraits tirés d’autres ouvrages et publia cette macédoine en 1753 sous le titre : Delectus sacrorum auctorum Miltono facem praelucentium. Une bataille littéraire s’engagea et la fourberie de Lauder fut découverte par la réédition de la véritable Sarcotis. L’imposteur s’enfuit aux îles Barbades où il mourut maître d’école. Pour les détails de l’affaire voyez Sommervogel V, 686-87 - Oberlé Néo-latins 423.Très bel exemplaire dans une élégante reliure de l’époque en parfait état.Ex-libris armorié de M. Dugas.
1739 Couverture rigide Bruxelles, George Frick, 1739. Tome IV seul sur quatre parus, un volume in-12 (16 x 10,5 cm), reliure plein veau fauve marbré de l'époque, tranches rouges, dos à nerfs passé, coiffes arasées, coins émoussés, quelques épidermures. Frontispice, feuillet de titre, (20) 481 (31) pages, illustrées de deux portraits (Marie Stuart (en frontispice) et Alexandre Farnese), et de 9 planches dépliantes, dont des vues d’Anvers, Gand, Bruxelles, deux cartes et batailles navales, petite déchirure au 2ème feuillet de texte avec atteinte marginale au texte. Quatrième volume de l'importante Histoire de la guerre des Pays-Bas, oeuvre du jésuite italien Famien Strada (1572–1649), historien de renom et professeur d'éloquence au Collège romain. Composée à l’origine en latin sous le titre De Bello Belgico, cette histoire de la révolte des Provinces-Unies contre la couronne d'Espagne couvre les principaux épisodes de la guerre de Quatre-Vingts Ans (1568-1648). La traduction française de ce tome, due au P. du Ryer - écrivain et traducteur prolifique du XVIIe siècle - se distingue par un style fluide et oratoire, typique de son époque. Du Ryer, célèbre pour avoir également traduit le Coran et divers auteurs antiques et modernes, propose ici une version élégante, parfois libre, mais fidèle à l'esprit du texte. Ce tome IV poursuit le récit avec une riche galerie de portraits de chefs militaires, des analyses politiques et un souci constant de la mise en scène historique. Bon état des planches et du texte, bon exemplaire.
Bon
Paris, Bauche, 1754; in-8, broché, entièrement non rogné, couv. marbrée de l’époque. 2 ff., 233 pp., 1 p. errata, 1 f. catalogue. Portrait de l’auteur gravé en 1754 à Paris par Maisonneuve et 28 planches gravées hors-texte par le même. Les 6 dernières planches ont été dessinées par Humblot d’après les oursins qui se trouvaient dans le cabinet de Réaumur. EDITION ORIGINALE EN FRANÇAIS.- Elle est accompagnée du texte latin original imprimé sur les pages de gauche. J. Théodore Klein ( Königsberg 1685- Dantzig 1759) avait formé un des plus riches cabinet d’histoire naturelle d’Europe. Il s’est occupé de botanique, d’ichtyologie et de presque toutes les branches de l’histoire naturelle des animaux. Sa Naturalis dispositio echinodermatum fut, jusqu’au milieu du XIX e siècle l’ouvrage le plus important sur la famille des oursins. Il a d’abord paru en 1734. Cette première traduction française est de LA CHESNAYE DES BOIS. Les 28 planches portent près de 100 sujets gravés. Cat. British Mus. Natural History II, 992.
Phone number : 03 86 50 05 22
Amsterdam, Uytwere, Amsterdam, Uytwere1754 ; in-12, veau fauve marbré, dos orné. (Rel. de l’époque). XLIV pp., 4 ff. n. ch., 407 pp.La traduction est de Pierre Restaut. Solipse est un terme injurieux pour qualifier les jésuites soit Soli ipsi (pour eux-seuls). Les bibliographes hésitent à attribuer cette satire qui fit grand bruit lorsqu’elle parut en latin en 1645 au jésuite hongrois Inchhofer, un savant bizarre qui écrivit contre Copernic. Elle serait plus vraisemblablement de Scoti, un jésuite infidèle à sa Compagnie. L’ouvrage “sent plutôt le dépit et l’esprit de rancune que l’amitié sévère et le goût d’une sage réforme. On devine que les Solipses ont dû attribuer ce terrible livre à Scoti, c’est-à-dire à un apostat (...) Le grammairien Restaut, qui a traduit la satire, ne doute pas qu’elle soit d’Inchhofer.” Du Roure II 224-32 21 chapitres dans lesquels sont fustigés le gouvernement des jésuites, la façon insinuante dont ils recrutent, les fables qui courent à leur sujet, leur goût pour les nouveautés, leurs méthodes pédagogiques, leurs moeurs, leurs missions étrangères et leurs revenus, leurs mensonges.