‎GRIFFE Georges‎
‎Latin 4°‎

‎Bordas. 1965. In-8. Cartonné. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 320 pp. Illustrations n&b. Quelques annotations personnelles au crayon à l'intérieur.. . . . Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin‎

Reference : ROD0012300


‎ Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin‎

€14.90 (€14.90 )
Bookseller's contact details

Le-livre.fr / Le Village du Livre

ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France

serviceclient@le-livre.fr

05 57 411 411

Contact bookseller

Payment mode
Others
Cheque
Others cards
Sale conditions

Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

Reference : 026401

(1985)

‎Humanistica Lovaniensia Journal of neo-latin studies volumes: XXXIV (1985) - LXIV (2015) : 30 volumes‎

‎Leuven 1985 Leuven University Press Soft cover 1st Edition ‎


‎Soft cover, 24 x 16 cm, English, 1st Edition, 30 volumes, weight: 22 Kg, book condition: As New. Humanistica Lovaniensia: Journal of Neo-Latin and New Ancient Greek Studies is an annual double-blind peer-reviewed international journal that focuses on philological and literary-historical studies of Neo-Latin and New Ancient Greek language, literature and culture from the Trecento until today, including critical editions and translations of Neo-Latin and New Ancient Greek texts. In addition, papers exploring digital approaches to Neo-Latin and New Ancient Greek are welcome, as well as any other interdisciplinary or multidisciplinary approaches to this subject. The journal is published as a yearbook and accepts both longer articles and shorter notes in the Miscellanea section.. Humanistica Lovaniensia accepts articles in English, French, German, Italian and Spanish. Following earlier tradition, we will consider articles in Latin, too, although we ask authors to discuss this possibility first with the general editors before submitting, as it may be reasonably expected that it will be more difficult to find adequate reviewers in these cases. Articles are reviewed, edited and published by Humanistica Lovaniensia free of any article processing or publishing charges.. Humanistica Lovaniensia is published with the financial support of Universitaire Stichting van België.‎

Logo ILAB
(CLAM, )

Phone number : +32(0)496 80 81 92

EUR450.00 (€450.00 )

‎Annibale Antonini (1702-1755)‎

Reference : 17430

(1755)

‎DICTIONNAIRE ITALIEN, LATIN & FRANCOIS CONTENANT NON SEULEMENT UN ABREGE DU DICTIONNAIRE DE LA CRUSCA‎

‎VENISE CHEZ FRANCOIS PITTERI 1755‎


‎Edizione del 1755 di questo dizionario italiano, latino e francese scritto da Annibale Antonini (1702-1755) nato a Salerno forse a San Biagiosa o a Cuccaro. Antonini studiò a Napoli e dopo aver viaggiato molto in Europa si installò dal 1726 a Parigi dove insegnò italiano ed esplicò un'intensa attività di grammatica, lessicografo, traduttore ed editore di classici. L'opera è formata da due tomi ed è completa. Il primo tomo contiene i termini dall'italiano al latino e francese, il secondo i termini dal francese al latino e italiano. Bella legatura in piena pergamena coeva con titolo manoscritto al dorso. Opera collazionata e risultata completa. Antiche note manoscritte alla prima pagina di sguardia e firma al frontespizio. In buone condizioni. Copertina in piena pergamena coeva con titolo manoscritto al dorso in buone condizioni generali con usure e mancanze ai margini e dorso. Legatura in buone condizioni. Pagine in buone condizioni con fioriture. In 4 cm 27x20. Pp. XXIV+750, VIII+554+(2) Edition of 1755 of this italian, latin, french dictionary written by Annibale Antonini (1702-1755) born in Salerno perhaps in San Biagiosa or in Cuccaro. Antonini studied in Naples and after travelling a lot in Europe installed from 1726 in Paris where he teached italian and had a huge activity of grammar teacher, lexicographer translator and editor of classics. The work is made up of two tomes and it is complete. The first tome contains words from italian to latin and french, the second tome from french to italian and latin. Handwritten notes in the first endpage and signature in the title page. Beautiful full parchment coeval cove with handwritten title in the spine. Collationed complete work. In good conditions Full parchment cover with handwritten title in the spine in good general conditions lightly worn in the extremities. Binding in good conditions. Pages are in good conditions with foxings. In 4 cm 27x20. Pp. XXIV+750, VIII+554+(2)‎

Sephora di Elena Serru - Foligno (PG)

Phone number : 34 92 903 979

EUR200.00 (€200.00 )

‎Christophe Bertiau, Dirk Sacr (eds)‎

Reference : 65842

‎latin et la litt rature n o-latine au XIXe si cle. Pratiques et repr sentations‎

‎, Brepols, 2020 Paperback, v + 299 pages, Size:160 x 240 mm, Languages: French, English, Italian. ISBN 9789492771322.‎


‎Summary Le XIXe si cle est connu comme l' poque o l'essor des nationalismes et des langues nationales en Europe a d finitivement rel gu le latin aux marges du monde social. Or, si le latin conna t alors un ind niable d clin, il n'en demeure pas moins tout un temps une langue importante pour les nations modernes. Le pr sent volume tudie les manifestations d'une tradition linguistique pluris culaire qui ne s'est pas teinte l'aube de la modernit . Fruit d'une collaboration internationale, il rassemble des contributions portant sur diff rents pays d'Europe occidentale et centrale. Les auteurs retracent l'histoire du latin au XIXe si cle, s'interrogent aussi bien sur les raisons de son succ s que sur celles de son d clin et pr tent une attention particuli re aux aspects th matiques et stylistiques des textes. La litt rature n o-latine, qui n'est pas indiff rente au surgissement des romantismes europ ens, est pass e la loupe. L'ouvrage met galement en vidence l'inflexion que l'inspiration latine antique a pu donner une oeuvre po tique en langue moderne. TABLE OF CONTENTS Christophe Bertiau, "Le latin, une mati re ?bourgeoise?? Sur le d clin du latin dans l'enseignement l' poque contemporaine" The article refutes the received idea of Latin being a "bourgeois" school subject. It states on the contrary that the political and economic rise of the bourgeoisie accounts for the decline of Latin in secondary education during the last two centuries. Although Latin kept its dominant position in the curriculums throughout the nineteenth century, its supremacy was increasingly challenged by certain exponents of the bourgeoisie, who demanded school learning to be more markedly connected to the professional world. Jan Spoelder, "The decline of Latin as the academic language at Dutch universities and its consequences for education in Latin" In the eighteenth century, Latin lost its status as the universal scholarly language in countries like France, Germany and Britain. However, the Royal Decree of 1815 provided that Latin remained the exclusive academic language in the Kingdom of the Netherlands. More and more tension arose between maintaining classical educational ideals and the with to use the vernacular. Only when the Act on Higher Education was passed in 1876, this meant in practice the end of the mandatory use of Latin at Dutch universities. This new situation also ended the raison d' tre of the Latin school, the kind of education that had prepared for university entrance in the towns of the Dutch Republic and the later Kingdom. This type of school was reorganised to meet the altered requirements of the modern time under the name of Gymnasium. This school, with compulsory Greek and Latin, is still flourishing magnificently at the moment. Patrizia Paradisi, "Il latino nelle cerimonie ufficiali del Regno d'Italia, dall'Universit di Bologna al Campidoglio a Roma (Gandino, Albini e Pascoli)" Patrizia Paradisi stresses the significance Latin displayed for the official ceremonies of the Kingdom of Italy at the time of Giovanni Battista Gandino, Giuseppe Albini and Giovanni Pascoli. It thus appears how Latin was used to compose speeches, letters, an inscription for a medal, a hymn or a journal on the occasion of various ceremonies. Giacomo Dalla Piet , "L'evoluzione stilistica del latino all'interno della curia romana nel secolo XIX" Giacomo Dalla Piet sketches how the Latin style of encyclical letters developed during the nineteenth century. He interprets the adoption of a high style, which was to become increasingly Ciceronian, under the pontificate of Leo XIII as testament to the latter's universalist project and new way of conceiving papacy. ?ime Demo, "Stubborn persistence at the outskirts of the West: Latin in nineteenth-century Croatia" The article gives an insight into the status of Latin in nineteenth-century Croatia. Latin retained there until the mid-century a decided importance as a means of international communication, as a political instrument, as a medium of instruction or as a literary language. However, Croatian tended towards more and more superseding Latin in its uses. As a result, Latin was hardly ever used outside Church and education in the second half of the century. Neven Jovanovi?, "Two gentlemen-translators from nineteenth-century Dubrovnik" The author analyses the Latin translations of Antonio Sivrich and Blasius Ghetaldi, two poets from Dubrovnik. He compares how both translators worked and reflects upon the reasons why they rendered into Latin Italian sonnets and anacreontic poems (Sivrich) or Ivan Gunduli?'s Croatian epos Osman (Ghetaldi). Svorad Zavarsk , "?Et meus vere paradisus audit: mandra, poesis?: The poetry of Antonius Faber" Svorad Zavarsk presents the work of the neo-Latin poet from Bratislava Antonius Faber. He affirms that the main interest of A.?Faber's little classical poetry is its originality. This poetry can be seen as a compromise between traditional neo-Latin poetry and the romantic revival. It epitomises quite good the linguistic situation of Hungary at that time, where the national language was more and more often preferred to Latin. Florian Schaffenrath, "Antonio Mazzetti's neo-Latin epic poem on Emperor Ferdinand I (1838)" Florian Schaffenrath tackles a panegyric (gratulatio) addressed by Antonio Mazzetti to Emperor Ferdinand?I and examines its reception. He highlights the enthusiasm this poem motivated by current political affairs elicited, even though Latin verses no longer were in fashion. Antonino Zumbo, "Scrivere una novella romantica in versi latini: il Polymetron di Giovanni Andrea Vinacci" The article deals with the Polymetron, a romantic short story written in Latin verses by Andrea Vinacci. The story displays a Byronian inspiration and is located in the nineteenth-century Italian independence wars. Both these characteristics suggest that far from a mere formal dialogue with the Ancients has neo-Latin literature always attempted to stay in tune with its time. Romain Jalabert, "Des vers latins romantiques, en France" Romain Jalabert shows that a whole part of nineteenth-century French neo-Latin poetry was opened up to Romanticism. Original Latin poems inspired by Romanticism and Latin translations of poems in modern languages were no oddities. Schools played a leading role in this new tendency. Alphonse de Lamartine enjoyed great success as a source of inspiration for Latin poets. Dirk Sacr , "Colonel William Siddons Young (1832-1901) as a Latin poet" Dirk Sacr presents the life and work of the atypical British neo-Latin poet Colonel William Siddons Young (1832-1901). Young was an army officer in the Bengal civil service. Although some Latinists considered him as the greatest living Latin poet, his Latin verses display imperfections and he rapidly fell into oblivion after his death. But because of his atypical profile, he could serve the cause of Latin as a universal language. Through the figure of Young, this article provides us with an overview of the evolution of living Latin in the late nineteenth century. Marie-France David-de Palacio, "Un epigrammaton liber fin-de-sie cle: les ?latineries? de Jean Richepin" This contribution demonstrates on the basis of Jean Richepin's "Latineries" how a writer can breath new life into his own poetic language by imitating ancient authors. Whereas the style models on the epigrams of Roman Antiquity, and more specifically of Martial, the content exhibits a "Gallic" character.‎

ERIK TONEN BOOKS - Antwerpen

Phone number : 0032495253566

EUR41.00 (€41.00 )

‎ALBERUS Erasmus; BADE Conrad; LUTHER Martin (préface):‎

Reference : 19664

(1560)

‎L' Alcoran des Cordeliers, tant en latin qu'en françois, c'est à dire, la mer des blasphèmes et mensonges de cest idole stigmatizé, qu'on appelle S. François; lequel livre a esté recueilli mot à mot par le docteur Erasme Albère, du livre des conformitez de ce beau S. François à Jésus Christ; livre meschant et abominable s'il en fut oncq, composé par un Cordelier et imprimé à Milan, l'an M.D.X. ; nouvellement y a esté adjousté le second livre prins au mesme retraict, afin de mieux descouvrir la saincteté de ceste secte infernale que le monde adore.‎

‎A Genève, imprimé par Conrad Badius, 1560. 2 parties en un volume in-8 de 8-278-[2] et [16]-303-[1] pages [A4; a-r8; s4; *8; A-T8]. Reliure 19ème en plein veau brun, dos à nerfs orné de petits fleurons dorés. Les plats sont constitués du cuir de la reliure originale, ornés au centre d'une large pastille dorée, décorée d'arabesque; encadrés de double filets dorés et à froid, Tranches dorées. ‎


‎Chacune des pages de titre est illustré d'une marque d'imprimeur différente: marque à la presse typographique «Prelum ascensianum» pour la première partie; marque avec le Temps tirant la vérité d'une grotte pour la seconde partie. Heitz, Genfer, n° 8et n°7. Première traduction complète. Erasmus Alberus, humaniste, réformateur et poète allemand, fut un assistant fort actif de Martin Luther qui signe ici la préface (en latin et en français). Alberus rédige une satire en prose du Liber confermitatum du franciscain Bartolommeo Albizzi de Pise dans lequel l'ordre franciscain est tourné en ridicule. Conrad Badius a également trempé sa plume dans le vitriole pour signer sa préface et la seconde partie qui paraît ici en édition originale dont voici le titre en entier: "Le second livre de l'Alcoran des Cordeliers, extrait, comme le premier, mot a mot de malheureux liuvre des Conformitez de S. François, par lequel tant plus est evidente l'impieté de ceste maudite secte, et duquel chacun peut juger combien de mal le monde a receue d'icelle, et combien il en recevera si elle supportée comme elle a esté. Traduit de latin en francois, avec briefves annotations qui sont comme contrepoisons et preseruvatifs a l'encontre de la fausee doctrine qui y est contenue."Qu'on se le dise.Brunet, I, 151; Haag, I, 682; Cat. Stroehlin, n°2236; Chaix, Dufour, Moeckli, p. 41; Le livre à Genève, 37, pour la première édition (1556); GLN 2131 et 7156. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF1,800.00 (€1,932.78 )

‎ANDREW Henry C:‎

Reference : 4784

(1802)

‎Coloured Engravings of Heaths. The drawings taken from living plants only. With the appropriate specific character, full description, native place of growth, and time of flowering of each; in Latin and English. Each figure accompanied by accurate dissections of the several parts (magnified where necessary) upon which the specific distinction has been founded, according to the Linnaean System.‎

‎London, Published by the author, 1802. 2 vol. in-folio, le premier relié en plein veau, dos lisse orné de filets et fleurons, étiquette de titre et de date en mar. rouge, de tomaison en mar. vert (reliure du temps en belle condition), de [6]ff., 72 planches accompagnées chacune d'une page de description en anglais et en latin; le second vol. est relié en demi-basane noire, dos lisse estampé à froid (rel. abîmée, le dos se détache en partie) de 27 planches accompagnées chacune d'une page de description en anglais et en latin. ‎


‎Illustré de 99 planches gravées en couleurs et très finement coloriées et rehaussées à la gomme arabique. Edition originale. Splendide monographie dont ne figure ici que le début, puisque l'ensemble de l'oeuvre comporte 4 parties (publié de 1802 à 1830), et qui comprendra 288 planches. Dunthorne 9; Great flower books, p 47; Johnston 674; Nissen BBI, 31; Stafleu and Cowan 134. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF2,500.00 (€2,684.42 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !