ATTINGER Victor. 1950. In-12. Broché. Etat passable, Couv. légèrement passée, Dos abîmé, Intérieur frais. 452 pages. Manque le 1er plat de couverture. Quelques manques sur le dos. Charnières fendues.. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Reference : RO80038031
Traduit de l'allemand par Alexandre Vialatte. Traduction des vers allemands de Goethe par André Hesse. Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
Neuchâtel, Victor Attinger, 1930, pt in-8°, 452 pp, traduit de l'allemand par Alexandre Vialatte, 9 gravures et 2 planches dépliantes d'autographes (coupées en 2) hors texte, tableau chronologique, broché, bon état (Coll. Occident). Edition originale en français, un des 100 ex. numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre (seuls grands papiers)
Tome III seul (sur 3). — "Voici Goethe – « voilà un homme », disait Napoléon. – Les trois volumes sont intéressants et témoignent d'un immense travail. Ainsi qu'il nous l'explique, Emil Ludwig voudrait qu'ayant lu son livre, « le lecteur comprît désormais plus humainement la personne et les écrits du grand poète ». Ce qu'il est préoccupé de peindre, c'est l'homme Goethe. Bien davantage que le poète, le génie. E. Ludwig a atteint son but ; le Goethe qu'il a dessiné n'est point un personnage d'hagiographie ni de légende. Et ce qui émeut, quand on lit son ouvrage, c'est bien de reconnaître en Goethe un homme singulier sans doute, exemplaire, mais pourtant un homme comme les autres, non séparé, enveloppé des mêmes mystères qui nous environnent, et sur qui pèse le même destin. Le meilleur de l'ouvrage est dans l'analyse de ce qu'il y a de plus humain en Goethe, dans ces pages qui nous content, par exemple, la crise de la quarantième année et le premier vieillissement, la première sagesse, la première soumission à l'occasion d'un homme qui a éprouvé la rapidité des jours..." (Jean Guéhenno, “Entre le passé et l'avenir”, 1979)
Paris, Editions Victor Attinger,1930, in huit, 452 pp, broché, bon état,
Traduit de l'allemand par Alexandre Vialatte. Traduction des vers allemands de Goethe par André Hesse. Collection : "L'Occident", n°11,complet du fac-similé dépliant en fin de volume.
Victor attinger 1930 455 pages in8. 1930. Broché. 455 pages.
Très Bon Etat pages non-coupées
Victor Attinger. 1929-30. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos plié, Non coupé. 399 + 326 + 452 pages augmentées de quelques planches d'illustrations monochromes hors texte. 2 fac-similés dans le dernier tome. Annotation au crayon de papier dans le tome 1. Papier jauni.. . . . Classification Dewey : 928-Ecrivains
Trad. de l'allemand par Alexandre Vialatte. Classification Dewey : 928-Ecrivains
Victor attinger 1960 in8. 1960. Broché. 3 volume(s).
couvertures défraîchies bords frottés tranches ternies intérieurs propres ex-libris