Thomas Nelson and sons. . In-12. Relié. Etat passable, Coins frottés, Dos satisfaisant, Papier jauni. 437 pages. Texte en anglais. Quelques rousseurs.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Reference : RO60148981
Introduction par Hugh L'Anson Fausset. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
, Brepols, 2022 Hardback, 516 pages, Size:156 x 234 mm, Illustrations:36 tables b/w., Language: English. ISBN 9782503589664.
Summary This book explores the transmission of the letters of Leo the Great (pope, 440-461). After setting out the contours of Leo's papacy and the factors contributing to the sending and subsequent transmission of his letters to posterity, it deals in detail with around sixty collections of Leo's letters and over 300 manuscripts ranging in date from the sixth up to the sixteenth century. Each period of the Middle Ages is introduced as the context for collecting and copying the letters, and the relationships between the letter collections themselves are traced. The result is a survey of the impact of Leo the Great upon Latin Christendom, an impact that was felt in theology and canon law, especially from the age of the Emperor Justinian to the Council of Ferrara-Florence, and moving through the major monasteries of Europe from Corbie to Clairvaux. At every cultural Renaissance, Leo was a presence, being copied, rearranged, interpreted, and eventually printed. This book is a testament to the legacy of one of the mid-fifth century's most influential figures. TABLE OF CONTENTS Introduction Chapter 1: Leo's Letters in History, Canon Law, and Theology 1.1 Leo's Letters in History and Canon Law; 1.2 Leo's Letters and the History of Theology Chapter 2: Editing Leo's Letters 2.1 Giovanni Andrea Bussi; 2.2 The Sixteenth Century; 2.3 The Seventeenth Century; 2.4 Pasquier Quesnel; 2.5 Giacomo and Pietro Ballerini; 2.6 Epistolae Arelatenses genuinae (MGH Epist. 3), ed. Gundlach; 2.7 Collectio Avellana I (CSEL 35), ed. G nther; 2.8 The Tome of Pope Leo the Great, by Blakeney; 2.9 Eduard Schwartz; 2.10 Carlos Silva-Tarouca; 2.11 Hubert Wurm; 2.12 Benedikt Vollmann; 2.13 Corpus Fontium Manichaeorum Series Latina 1; 2.14 The Case for a New, Complete, Critical Edition Chapter 3: Pre-Carolingian Canonical Collections 3.1 The Earliest, Unknown Period of Transmission 3.2 Pre-Carolingian Canonical Collections and the renaissance g lasienne: a. Collectio Frisingensis Prima (F); b. Collectio Diessensis (Di); c. Collectio Quesnelliana (Q); d. Collectio Vaticana (L); e. Collectio Sanblasiana (Sa); f. Collectio Dionysiana (D); g. Collectio Dionysiana Bobiensis (D-b); h. Cresconius, Concordia canonum; i. Collectio Teatina (Te); j. Collectio Corbeiensis (C); k. Collectio Pithouensis (P); l. Collectio (ecclesiae) Thessalonicensis (T); m. Collectio Avellana; n. Collectio Arelatensis (Ar); o. Collectio Albigensis (Al); p. Collectio Remensis (Re); q. Collectio Coloniensis (K); r. Collectio Sancti Mauri (M); s. Collectio Vetus Gallica; t. Epitome Hispana; u. Collectio Hispana (S); v. Collectio Hispana Systematica; w. Ragyndrudis Codex (Codex Bonifatianus II) Chapter 4: Chalcedonian Collections Context of the Collections; 4.1 Latin Chalcedonian Collections: a. Ballerini Collection 17 (Early Latin Acta; Ac); b. Collection of Vat. lat. 1322 (A); c. Rusticus' Acta (Ru); d. Versio Gestorum Chalcedonensium antiqua correcta (Ch); e. Collectio Novariensis (N); f. Collectio Casinensis (Ca); g. Collectio Grimanica (G); h. Codex Encyclius; i. Verona LIX (57); j. A Carolingian fragment of the Tome 4.2 The Greek Transmission of Leo's Letters: a. Collection M; b. Collection B; c. Collection H Chapter 5: The Carolingian Tradition of Manuscripts 5.1 The Carolingian Context 5.2 Carolingian Canonical Collections: a. Collectio Dionysio-Hadriana (D-h); b. Collectio Hadriano-Hispanica (H-s); c. Collectio Dionysiana adaucta (D-a); d. Collectio Hispana Gallica (S-g); e. Collectio Hispana Gallica Augustodunensis (S-ga); f. Pseudo-Isidorus Mercator, Decretales (I); i. Context; ii. Hinschius' Classification System; iii. Hinschius A/B & B (Ballerini Collection 10; I-b); iv. Hinschius A1 (I-a); v. The Cluny Recension, or Yale Pseudo-Isidore (Y); vi. Hinschius Class C (I-c); g. The canon law manuscript Vat. Reg. lat. 423; h. Systematic as well as Unorganised Collections of Extracted Canons 5.3 Other Carolingian Collections; a. Collectio Bobbiensis (B); b. Collectio Ratisbonensis (E); c. Ep. 28 in the Roman Homiliary; d. Ep. 28 in the Homiliary of Agimond Chapter 6: Post-Carolingian Collections and the Age of Reform 6.1 Introduction to the High and Late Mediaeval Contexts 6.2 Post-Carolingian Canonical Collections: a. Collectio Lanfranci; b. Collectio Britannica; c. The Collection of William of Malmesbury; d. Systematic as well as Unorganised Collections of Extracted Canons Before Gratian; e. The Concordia discordantium canonum (Decretum) of Gratian 6.3 Other Post-Carolingian Collections: a. Ballerini Collection 20; b. Ballerini Collection 21 (Y-a); c. Ballerini Collection 22 (22); d. Ballerini Collection 23 (23); e. Ballerini Collection 24 (24); f. Collectio Florentina (Ballerini Collection 13; m); g. Collection of 73 Letters (73); h. Ashburnham 1554; i. Collection of Vat. Reg. lat. 293; j. An eleventh-century pair of Leo's letters; k. Milanese Sermon Collection D; l. Ambrosiana C.50.inf.; m. Vat. Ross. 159; n. Eugenius IV's collection; o. Later Manuscripts of the Tome; p. Other high and late medieval manuscripts with only one Leo letter Chapter 7: Conspectus of the Letters of Pope Leo the Great Conclusion Appendix: Proto-Collections Analysed in this Book Bibliography of Primary Sources Bibliography of Secondary Works
St Petersburg State publishing house 1921 Couverture souple. Première édition. Les couvertures sont en bon état, propres, avec juste un peu de marques. Bien qu'imprimé sur du papier bon marché, l'ouvrage est propre et bien rangé, avec juste un peu de noircissement et de rouille aux agrafes. Signature illisible du propriétaire sur le bord supérieur de la page de titre. Les lettres incluses dans ce recueil sont adressées à Sophie Liebknecht, épouse de Karl Liebknecht. Les lettres ne sont pas politiques et ne mentionnent que rarement la politique. Il s'agit plutôt de lettres personnelles entre deux amies, dans lesquelles elle parle de la nature et de la botanique, qui l'intéressent beaucoup. Il semble qu'il s'agisse de la véritable première de ces lettres. Il y a eu une impression moscovite des "Lettres de prison" en 1920, mais elle était d'une longueur différente et, pour autant que nous puissions le voir, il ne s'agissait pas des lettres à Sophie Liebknecht. Nous ne sommes pas en mesure de retrouver la trace de cette édition dans FirstSearch. Les Lettres ont ensuite été publiées en anglais en 1923 et en français en 1933. Bien que nous considérions que le Saint-Pétersbourg soviétique s'appelle Leningrad, le nom n'a été changé qu'en 1924. Avec Karl Liebknecht, Luxemburg fonde l'International Group / Spartacus League. Ils s'opposent à la position de l'Allemagne dans la Première Guerre mondiale et encouragent les grèves ouvrières pour saper cette position. En conséquence, Luxemburg et Liebknecht sont emprisonnés en juin 1916 pour deux ans et demi. (C'est pendant cette période que ces lettres ont été écrites). Luxemburg continua d'écrire et ses amis firent passer secrètement ses articles en contrebande et les publièrent illégalement. Parmi ceux-ci, "Die Russische Revolution" (La révolution russe) critique les bolcheviks et les accuse de vouloir imposer un État totalitaire à parti unique à l'Union soviétique. C'est dans ce contexte qu'elle a écrit le dicton tristement célèbre "Freiheit ist immer die Freiheit des Andersdenkenden" ("La liberté est toujours la liberté de celui qui pense différemment"). Luxemburg et Liebknecht ont été libérés de prison en novembre 1918. Le 1er janvier 1919, le Parti communiste allemand (KPD) est fondé sous la direction de Liebknecht et Luxemburg. Peu de temps après, ils prennent tous deux la tête du soulèvement spartakiste (en allemand : Spartakusaufstand), également connu sous le nom de soulèvement de janvier (Januaraufstand), un soulèvement armé qui a lieu à Berlin du 5 au 12 janvier 1919. Environ 150 membres du soulèvement ont trouvé la mort, les plus connus étant Liebknecht et Luxemburg, qui ont été arrêtés, torturés et fusillés le 15 janvier. Son corps est jeté dans le canal de la Landwehr. Malgré ses critiques à l'égard de Lénine et des bolcheviks, elle devient rapidement une martyre soviétique. Lénine exécute quatre grands ducs en représailles. 18×12,5 cm 71 pages.
Softback. First Edition. Text in Russian. The covers are in good, clean condition, with just a touch of marking to them. Although printed on cheap paper, internally the work is clean and tidy, with just a little darkening and rusting to the staples. Illegible owner's signature to the top edge of the title page. The letters included in this collection are addressed to Sophie Liebknecht, wife of Karl Liebknecht. The letters are not political, and only rarely mention politics. Instead, they are personal letters between two friends, and she speaks of the natural world, and botany, which greatly interested her. This appears to be the true first of these letters. There was a Moscow printing of "Letters from Prison" in 1920, but this was of a different length, and as far as we can see, was not the letters to Sophie Liebknecht. We are unable to trace FirstSearch records of this edition. The Letters were subsequently published in English in 1923, and in French in 1933. Although we think of Soviet St Petersburg as Leningrad, in fact, the name was not changed until 1924. With Karl Liebknecht, Luxemburg founded the International Group / Spartacus League. They opposed Germany's stance in the First World War, and urged worker's strikes to undermine this. As a result, Luxemburg and Liebknecht were imprisoned in June 1916 for two and a half years. (It was during this time that these letters were written). Luxemburg continued to write and friends secretly smuggled out and illegally published her articles. Among them was "Die Russische Revolution", criticising the Bolsheviks and accusing them of seeking to impose a totalitarian single party state upon the Soviet Union. In that context, she wrote the infamous dictum "Freiheit ist immer die Freiheit des Andersdenkenden" ("Freedom is always the freedom of the one who thinks differently.") Luxemburg and Liebknecht were freed from prison in November 1918. On 1st January 1919 the Communist Party of Germany (KPD) was founded under the leadership of Liebknecht and Luxemburg. Shortly afterwards, they were both leading the Spartacist uprising (German: Spartakusaufstand), also known as the January uprising (Januaraufstand), an armed uprising that took place in Berlin from 5 to 12 January 1919. Around 150 members of the uprising died, the most prominent being Liebknecht and Luxemburg, who were arrested, tortured and shot on January 15th. Her body was dumped in the Landwehr canal. Despite her criticism of Lenin and the Bolsheviks, she swiftly became a Soviet martyr. Lenin executed four Grand Dukes in retaliation. 18×12.5 cm 71 pages. .
, Brepols, 2022 Hardback, 257 pages, Size:178 x 254 mm, Illustrations:15 b/w, 7 tables b/w., 2 maps b/w, Language: English. ISBN 9782503595405.
Summary In 1533, a batch of merchants' letters was to be delivered from Antwerp to London. They never reached their destination, and were only opened in a Hanseatic archive almost 500 years later. Like a message in a bottle, the letters unfold unknown individual stories and large-scale drama. They offer a fascinating glimpse into the world of the early 16th century, from hard-nosed business and prices in code sent to a wife, to the fond greetings of an English father to his three young sons or a secretive message of a grandmother from Antwerp. At the backdrop, war was looming: the letters were part of a booty taken in the English Channel in August of 1533. L beck privateers plundered six neutral ships, carting the goods of English, Dutch, Spanish, Venetian and Hanseatic merchants off to L beck and Hamburg. As a result, Henry VIII of England exploded with rage and restitution claims were made. Soon after, L beck realized the potential political cost of the action and an administrative machinery for the return of the booty was set in motion. Extensive documentation was produced under the eye of notaries, providing an overview of properties of the involved parties, including many merchant marks. The combination of unique letters and administrative documents offers new openings into the study of economic, political and social history of pre-modern northern Europe. Highlights are the migration of people and goods, resourceful conflict management and the voice of ordinary people, captured in their letters. TABLE OF CONTENTS 1. Introduction (I) by Stuart Jenks: serendipitous source find and source highlights; large-scale political context of 1533 from the English and Hanseatic point of view; English letters (holographs: business and private matters); documentation on the recovery of the cargo; English, Hanseatic, Venetian, Dutch, Spanish losses (goods) 2. Introduction (II) by Justyna Wubs-Mrozewicz: large-scale political context from the point of view of the Low Countries (and Spain); the position of Antwerp as metropolis [NB the discovered correspondence was between Antwerp and London]; the letters in Dutch ((holographs: business and private matters; uniquely: women writing); merchants' marks and the pilot database 3. Notes on the edition of the text (both editors) 4. Bibliography Source edition 5. Merchants' letters (English and Dutch) 6. Capture of the ship of Adrian Johnson (Antwerp) 19.08.1533 (depositions in Low German, Latin) 7. English losses in the ship of Adrian Johnson (in English, Low German) 8. Goods taken from Venetian merchants in the ship of Adrian Johnson (Latin) 9. Hanseatic losses in the ship of Adrian Johnson (Low German) 10. Goods taken in the Spanish ships (Latin, Low German) 11. Goods taken from ships of the Low Countries (Latin, Low German) [thumbnails of merchants' marks with annotation of occurrence in text] 12. Index
Reference : lom-MS002085
In Russian. Short description: Save my letters. Moscow 2010. The publishing house MIK published the book Save my letters. A collection of letters from Jews during the Great Patriotic War. Issue 2. The book is edited by Ilya Altman professor at the Russian State University for the Humanities and co-chair of the Russian Holocaust Center who also wrote the foreword for it. The compilers of the collection are in addition to Ilya Altman the head of the archive of the Center Leonid Terushkin and Irina Brodskaya. The book is based primarily on letters and diaries from the archives of the Holocaust Center. This is the second collection in this series. The first was published in 2007 and significantly expanded the documentary base about the war and the Holocaust. In this project of the Holocaust Center for the first time the idea of a large-scale collection (not only in Russia but in the near and far abroad) of documents of personal origin during the war about all aspects of the life of Jews during this period and their introduction into scientific circulation was realized. The collection begins with an introductory article A. Altman Collective memory of the Great Patriotic War and the Holocaust in the letters and diaries of Soviet Jews which analyzes the correspondence of Jews during the war on the example of the collection. The article provides a systematization of diaries and letters as well as a comparative analysis of these groups of sources. Of great interest is also the thematic analysis of the main types of diaries and letters. The fundamental difference between this edition and the first edition which collected mainly documents from ordinary participants and witnesses of the events is the wider availability of letters and diaries of famous people. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUMS002085
Antwerpen, MER Paper Kunsthalle, 2012 Gebonden, Hardcover, 296 pagina's met illustraties in kleur, 30x21 cm, ISBN 9789490693893.
Een liefdesbrief geeft vorm aan de liefde. Mannaers schrijft er geen, hij schildert ze in zijn smeuige bad painting-stijl. Gedurende een periode heeft hij elke dag een Love Letter gemaakt en bestemd. De bestemmeling is een vrouw. Mannaers is tevens verliefd op de liefde, dat maakt zijn reeks algemeen menselijk. Kunstenaars kunnen niet zwijgen over (hun) kunst, ook als ze de liefde bedrijven. Zo is het boek Love Letters een visueel commentarierend beeldverhaal over de geschiedenis van de moderne kunst geworden. Het werk van Mannaers is steeds 'intertekstueel', d.w.z. dat in of onder een tekst er een andere schuilt. In zijn Love Letters vinden we een dubbel niveau van twee soorten gelaagdheden. Zijn schilderijen zitten vol referenties aan andere kunstenaars. Voor zijn dagelijkse Love Letters, gouache op papier, plukt hij hier en daar uit zijn eigen schilderijen die in de maak zijn. Lieftalliger met minder weerhaken. // Love letters shape love. Werner Mannaers doesn?t write love letters, he paints them in his characteristic ?bad painting? style. During a certain time span, the painter created a Love Letter each day; the recipient of which was always a woman. Mannaers is in love with love; which makes his current series especially human: artists never shut up about (their) art, even when making love. The book Love Letters groups these paintings Mannaers made over time. Each Love Letter is effectuated using gouache on paper. They refer to some of Mannaers? paintings that are currently in the making. Each Love Letter equally makes reference to other artists. This makes this publication more than a collection of recent Love Letters: the publication discreetly evolves towards a visual commentary on the history of modern art.