‎HARTLEY Anthony‎
‎French verse.‎

‎Penguin books. 1957. In-12. Broché. Bon état, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 311 pages.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon‎

Reference : RO60001018


‎Volume3: the 19th century. With plain prose translations of each poem. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon‎

€19.80 (€19.80 )
Bookseller's contact details

Le-livre.fr / Le Village du Livre

ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France

serviceclient@le-livre.fr

05 57 411 411

Contact bookseller

Payment mode
Others
Cheque
Others cards
Sale conditions

Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎"HOMER.‎

Reference : 59777

(1545)

‎Les dix premiers livres de l’Iliade. traduictz en vers françois par M. Hugues Salel. - [THE FIRST SUCCESFUL VERSION OF THE ILIAD IN MODERN FRENCH VERSE]‎

‎Paris, (Jehan Loys, for:) Vincent Sertenas, 1545. Small folio. Nice eighteenth century full calf binding with six raised bands to richly and elegantly gilt spine (matching the style of the illustration-borders) and triple gilt line-borders to boards., spine richly gilt with seven raised bands. A bit of wear ti extremities. Title-page has been professionally restored and re-enforced, and the upper 3 cm with the first line of the title has been reinstated. Otherwise, the copy is in excellent condition, with only very mild, light brownspotting, clear, bright paper, and good margins. CCCL, (1) ff. Roman type, italic side-notes, translator's note to the reader in verse and errata on final, unnumbered leaf. Colophon on verso of last leaf, with Loys' large woodcut device, title woodcut of Homer as the Fountain of Poetry (14,2 x 10,4 cm.), ten woodcuts, one at the beginning of each book (the first the same size as the title-llustration, the rest ab. 8,6x8,6 cm.) and all set within the same four-piece ornamental border, the upper border containing the French royal arms, the lower a small coat-of-arms (possibly Salel's), lovely large initials.‎


‎Very rare first edition of Salel's groundbreaking translation of The Iliad, constituting the first serious attempt at a modern verse rendering of either the Iliad or the Odyssey and one of the most important Homer-translations ever made. This first successful version of the Iliad in modern French verse served as the basis for other early vernacular translations, perhaps most famously the first English (Arthur Hall, 1581), which is a direct translation of Salal's. This splendid work is furthermore renowned for its beauty and is considered ""one of the handsomest books printed at Paris"" (Fairfax Murray). The translation includes the first 10 books of the Iliad. Salal died, before he could finish the remaining books, which were translated by Amadis Jamyn and published in 1577. ""Hugues Salel was a compatriot of Clement Marot, Eustorg de Beaulieu, and Olivier de Magny. He was born, according to the Abbé Goujet, toward the end of 1504, in Casals, Quercy, in P6rigord (Cahors). He is therefore, like several of the poets of the first half of the century, a man of the South. Salel began writing verse at a very early age. At the order of the king, Francis I, he undertook a translation of the Iliad. As a reward he was made ""valet de c hambre'"" of the King, and in 1540 we find him as the first ""abbé commendataire"" of the abbey of Saint-Chéron of the diocese of Chartres. From letters of the King, dated from Fontainebleau in 1544 (January 18), we learn of the permission granted to Salel to publish his translation of the Iliad""… (Hugues Salel, Poet and Translator (uchicago.edu)) ""The history of the first translations of the Homeric poems into the main European languages is fascinating, for it often reveals both the political and cultural mood of the recently created European nations. With the multiplication of printed editions of the poems, an increasingly larger pool of scholars made enthusiastic attempts to translate an ancient language into a new idiom. These new versions were not only philological achievements at that time but also a reason for national pride, since an ancient epic could be made alive within the context of new national exploits. The second half of the sixteenth century represents the high point in the assimilation of Homer into French humanist culture. Unlike England… France, and particularly Paris, quickly followed Italy's example to provide its own Homeric texts... This trend was particularly strong after the founding of the Còllege de Lecteurs Royaux by François I in 1530. This institution was established to teach the three ancient languages-Greek, Latin, and Hebrew-and to provide its students with editions and commentaries of ancient texts. Moreover, French translations also contributed to the awareness of the Homeric epics. The first successful version in modern French verse was made by Hugues Salel who translated the first ten books of the ""Iliad"" (From the exhibition ""Translating Homer"", Curated by Pablo Alvarez, Special Collections Library). Ezra Pound in his essay on Salel calls this translation of Homer ""delightful… he has authenticity of conversation as would be demanded by an intelligent audience not yet laminated with aesthetics"" capable of recognizing reality. He has the repetitions of the chanson de gestes. Of all the French and English versions, I think Salel alone gives any hint of some of these characteristics' (Homer: Printed editions of the Iliad and Odyssey in Greek and in Translations and Landmarks in Homeric Scholarship). ""The first serious attempts at a modern verse rendering (of the Iliad and Odyssey) were made in France by Hugues Salel, with his 1545 version of the Iliad"" (Gilbert Highet, The Classical tradition: Greek and Roman Influences on Western Literature, p. 114). The book is renowned for its splendid woodcuts, one at the beginning of each book. These woodcuts are set within magnificent ornamental borders containing the French royal arms and ""are clearly influenced by Geoffrey Tory with their lack of shading and outline depiction of the figures, and may be the work of the Maître à l'F gothique (Brun's appellation), Mortimer's F artist (sometimes identified as the Lyonese printer François Fradin), whose woodcuts illustrate several of Denys Janot's imprints. The italianate style introduced into the French book by Tory, and continued in volumes from the press of Denys Janot, reaches its height in these illustrations."" (Mortimer). The work is very rare, and we have only been able to locate three complete copies sold at aution over the last 50 years. Brunet III, 290Harvard/Mortimer 293‎

Logo ILAB

Phone number : +45 33 155 335

DKK160,000.00 (€21,459.52 )

‎ David Ross, Alison Stones, Maud P rez-Simon‎

Reference : 66043

‎Illustrated Medieval Alexander-Books in French Verse‎

‎, Brepols, 2019 Hardback, 639 pages, Size:216 x 280 mm, Illustrations:260 col., 10 tables b/w., 1 maps b/w, Languages: English, French. ISBN 9782503581057.‎


‎Summary The core of this book on the French verse Alexander in France and Italy was written by eminent Alexander specialist David J.A. Ross, who left an incomplete typescript at his death. The baton was taken up by an international team of specialists in medieval literature and art history, Maud P rez-Simon, author of Les manuscrits du Roman d'Alexandre en prose, and Alison Stones, author of Manuscripts Illuminated in France: Gothic Manuscripts 1260-1320. In its emphasis on illustration, this book complements the volumes of the Alexander Redivivus series and offers new perspectives on the reception of one of the most popular medieval heroes of history and legend. It forms a sequel to Ross's collected essays and his Illustrated Medieval Alexander-Books in Germany and the Netherlands, to the work of the editors in the field of medieval manuscripts, and to the first volume in the Manuscripta Illuminata series, on the illustrations of Valerius Maximus in French.‎

ERIK TONEN BOOKS - Antwerpen

Phone number : 0032495253566

EUR130.00 (€130.00 )

‎[Claude Dubosc] - ‎ ‎Gabriel Faerno‎

Reference : 014488

(1934)

‎Fables in English and French Verse‎

‎Paris 1934 Librairie Plon Full-Leather ‎


‎Fables in English and French Verse every fable in both French and English, Translated from the Original Latin of Gabriel Faerno. xvi, Hardcover in leather, slip case, 191 pp. Engraved frontispiece; illustrated from engravings throughout. 8vo, new leather binding with four nips and stamped spine and cover, each fable has 10 prints, the book has been restored / washed 200 x 140 mm, in good condition‎

Logo ILAB
(CLAM, )

Phone number : +32(0)496 80 81 92

EUR420.00 (€420.00 )

‎Cohen Victor‎

Reference : RO30355520

(1930)

‎Modern French verse‎

‎J.M. Dent and sons. 1930. In-12. En feuillets. Etat passable, Coins frottés, Dos fané, Papier jauni. 160 pages. Texte en anglais. Quelques rousseurs. Envoi d'auteur à l'encre.. . . . Classification Dewey : 97.2-Dédicace, envoi‎


‎Dents treasuries of French literature. Classification Dewey : 97.2-Dédicace, envoi‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR79.00 (€79.00 )

‎HARTLEY ANTHONY‎

Reference : RO60060089

(1958)

‎THE PENGUIN BOOK OF FRENCH VERSE 3 THE NINETEENTH CENTURY‎

‎PENGUIN BOOKS. 1958. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. défraîchie, Dos satisfaisant, Papier jauni. 311 pages.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon‎


‎Traductions en anglais incluses Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR19.80 (€19.80 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !