Gallimard, Les classiques anglais, traduit par Pierre Leyris, 1951, 343 pp., broché, couverture un peu défraîchie, coiffe inférieure fendillée, état correct.
Reference : 49114
L'odeur du book - Negri-Meary S.A.R.L.
60 rue Hermel
75018 Paris
France
0033 (0)1 42 23 30 39
Bonjour, la librairie est fermée du mercredi 26 avril au lundi 1er mai inclus. A bientôt! Morena Negri Vous pouvez passer vos commandes par e-mail, par téléphone ou par courrier. Nous vous donnerons confirmation de la disponibilité des ouvrages souhaités par téléphone ou par e-mail. Nous vous enverrons votre commande dès réception de votre règlement par chèque, carte bancaire, Paypal ou virement bancaire international à l'ordre de Negri-Meary SARL. Envoi par courrier suivi à votre charge. Vous pouvez également retirer les ouvrages commandés à la librairie aux heures d'ouverture.
GALLIMARD. 1983. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 343 pages.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
traduit de l'anglais par pierre LEYRIS / A partir de Moby Dick, les ambiguïtés où Pierre se débat composeront jusqu'à la fin le paysage mental de Melville: témoin ses contes, ses poèmes et l'ultime Billy Budd. Dans cette saisie progressive et dialectique du réel par une expression qui ne cesse de frôler le mythe. Benito Cereno est un jalon majeur. C'est comme une leçon de doute, de mise en question d'une vision trop simple des choses. Dès que nous commençons à errer, en suivant les pas d'un brave visiteur naïf, à bord du grand navire blessé et titubant sorti des brumes, tout nous paraît étrange et nous inquiète, depuis le comportement des esclaves africains jusqu'à celui du dolent et capricieux hidalgo, leur maître, qui parfois défaille dans les bras de son serviteur noir. Mais quand le voile se déchire, quand l'atroce énigme se résout, le mystère d'iniquité est révélé plutôt que dissipé, et les questions qu'il soulève, surtout si l'on remonte de proche en proche, n'en finissent pas de se poser à nous. Ces nouvelles ont paru pour la première fois en 1856 aux Etats-Unis. Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Coll. "Blanche", Paris, éd. Gallimard, mai 1951, mention de troisième édition, in-12, br., 352 pp., traduction de l'américain par Pierre Leyris, table, non rogné, 6 contes fantastiques de l'écrivain américain Herman Melville dans une traduction de Pierre Leyris. Pourquoi les Contes de la véranda , tout simplement parce que l'auteur les a écrit à la campagne sous sa véranda ! Pas courant. Bon état général avec la couverture défraîchie
Paris Gallimard, coll. "Les classiques anglais" 1951 1 vol. broché in-12, broché, 343 pp. Edition à la date de l'originale française avec mention de dixième édition. Exemplaire provenant de la bibliothèque de Georges Bataille avec tampon à l'encre noire sur le premier feuillet "Bibliothèque de Georges Bataille" et étiquette de classement "U.89". Papier un peu jauni.
Gallimard, Paris 1951, 11,5x18cm, reliure de l'éditeur.
Nouvelle édition de la traduction française, un des 1050 exemplairesnumérotés sur vélin labeur. Reliure de l'éditeur d'après la maquette originale de Mario Prassinos. Dos très légèrement passé, agréable exemplaire. - Photos sur www.Edition-originale.com -
P., Gallimard, 1951, 6ème éd., in-12, br., non rogné, 343 pp. (DC24)
Traduit de l'américain par Pierre Leyris. Couv. défraîchie.