Grasset, 1962, 156 p., broché, environ 11x17cm, exemplaire du service de presse (édition originale de fait), avec un envoi de l'auteur. Dos froissé et aplati vers le premier plat, mors frottés, début de fente sur le premier mors. Bon état pour le reste et intérieur bien propre.
Reference : 115205
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Librairie Diogène
Mme Claire Dulac
29 rue saint jean
69005 Lyon
France
33 04 78 42 29 41
Les ouvrages sont payables à la commande. Nous acceptons les règlements par chèque, virement, ou carte bancaire. Les paiements doivent être effectués en euros. En raison des frais bancaires, les paiements en devises étrangères seront majorés d'une somme de 25 euros. Les frais de port et d'assurance sont à la charge de l'acheteur. En cas d'envoi simple, sans suivi ni assurance, c'est l'acheteur qui est responsable. Une estimation des frais de port peut être faite sur simple demande, pour un ouvrage et une destination donnés. ATTENTION : les livres proposés sur le site ne sont pas directement accessibles à la Librairie. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez les consulter au magasin.
Seul jeu connu du chapitre XXII de La Promesse de l'aube, qui ne figurait que dans la version écrite en anglais par Gary. Il en fait la traduction et l'intègre dans l'édition définitive de La Promesse de l'aube en 1980. Un dernier hommage à sa mère avant de quitter la scène. S.l.n.d. [Paris, 1980]. 1 frappe dactylographiée (210 x 300 mm) de 15 f. chiffrés 2 à 15. 1 copie carbone (210 x 300 mm) de 15 f. chiffrés 2 à 15. Seul jeu connu du chapitre XXII de La Promesse de l’aube, celui ajouté par Gary dans l’édition américaine mais qui était, jusqu’en 1980, absente de la version française. Romain Gary décide, quelques mois avant son suicide, d’enfin faire ajouter ce chapitre au volume de l’édition de référence, la française. Il entreprend donc de le traduire lui-même et demande à ce qu’il soit intégré dans une nouvelle édition de La Promesse de l’aube à paraître en décembre, trois semaines après son suicide. La dactylographie comporte 11 corrections autographes à l’encre noire aux pages 6, 7, 8, 12 et 14 : des corrections d’ordre orthographique et de ponctuation pour la plupart, et quatre ajouts et variantes. Elle comporte une copie d’une autre frappe d’une version, antérieure, avec plusieurs corrections. Sur le premier feuillet de cette copie, mention de Gary : « chapitre inédit en français de La Promesse de l’aube » + chapitre « XX[II] ».
« J’ai fini la première correction des épreuves et je me rends brusquement compte que je suis peut-être à deux doigts de laisser derrière moi une marque indélébile » écrit Gary à son éditeur Claude Gallimard le 8 décembre 1958, alors qu’il s’apprête à lui communiquer les épreuves corrigées par ses soins de son chef-d’œuvre autobiographique La Promesse de l’aube (le titre définitif a été choisi par Gary en septembre 1958, après qu’il eut envisagé « La Possession du monde », « La Confession de Big Sur » et « La Course contre la vie »). Quelques mois plus tard, Gary entreprend de publier l’édition américaine du texte. Avec une modification importante : l’ajout d’un chapitre entier, ce chapitre XXII, absent de la version française. Il est entièrement consacré à sa mère et à la figure de M. Zaremba, un riche client de la pension familiale à Nice, un artiste peintre polonais. Lequel demande à Gary la permission de demander la main de sa mère. Elle repousse catégoriquement le prétendant, toujours par l’intermédiaire du jeune garçon, factotum chargé de transmettre le message et son refus. Gary, après avoir vainement essayé de convaincre sa mère du bien-fondé de la demande de son futur-ex-beau-père adoptif, prend conscience, pour la première, d’une réelle différence de vue avec sa mère, qu’il finit par comprendre : « jamais je ne comprendrai comment j’avais pu, même à dix-sept ans, me montrer aussi ignorant de la féminité ». « Pourquoi ces modifications ? En écrivant dans une autre langue, il semble que Romain Gary se soit senti plus libre. Adresser des reproches à sa mère dans une langue autre que sa langue maternelle - langue choisie par la mère et non donnée –, se déplacer dans un autre univers culturel ouvre une possibilité de dire autrement, ailleurs, ce qui n’a pas été entendu chez soi. Pour l’écrivain, cela permet aussi de réagir à chaud à la réception critique dans la langue originale d’écriture. L’étanchéité des mondes culturels français et américain de l’époque est une évidence pour Gary, et d’ailleurs, aucun critique dans les articles français consacrés à Lady L., Les Mangeurs d’étoiles, Adieu Gary Cooper ou Charge d’âme ne fait allusion à l’existence de ces livres dans leurs versions originales anglaises » (Romain Gary, l’impossible dérobade par Benoit Desmarais). Émouvant et important document, tant un tel ajout ne peut être fortuit : il est, dans l’esprit de Gary, un ajout nécessaire à apporter à son texte emblématique et un dernier hommage à faire à sa mère avant de lui-même disparaître.
L'illustration. 22 mars 1924. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 68 pages. Nombreuses illustrations en noir et blanc dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 70.4417-L'illustration / Figaro salon
Sommaire : L'Aube, Le département de l'aube par G. Remyon, Troyes par R. Hennequin, Les grands hommes de l'Aube par Lucien Morel-Payen, Le chambre de commerce de Troyes, Coopératives d'habitation a bon marché, L'association des restaurants populaires par M. Copel-Devillard, Caisse de compensation pour l'allocation familiale par A. Gagnot, Fédération des syndicats et groupements industriels et commerciaux de l'aube Classification Dewey : 70.4417-L'illustration / Figaro salon
La France à table. 1966. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 47 pages augmentées de nombreuses photos et illustrations en couleurs et noir et blanc, dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
Sommaire : Aube, terre de mesure et d'équilibre - Regards sur l'aube - A la table de l'Aube gourmande - Troyes et sa Bibliothèque bleue au dix-septième siècle,etc. Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
Arcis-sur-Aube, Frémont, Arcis-sur-Aube, Frémont1884-1892 ; 5 parties grand in-8, brochés, couvertures imprimées. 21 pp., 1 planche - 92 pp. - 130 pp. - 63 et 14 pp.Tiré à part à petit nombre, extrait de la Revue de Champagne et de Brie. 1ere partie : Dampierre-de-l’Aube - 2e partie : Maison de Dampierre-Saint-Dizier et branches de Bourbon-Dampierre et de Dampierre-Flandre - 3 et 4e parties : Maison de Chatillon et de Lannoy - Supplément aux 2e, 3e et 4e parties - 5e partie : Maison de Picot (cette partie n’a pas de couverture particulière). Partie ajoutée : Troisfontaines et les Sires de Dampierre (7 pp.). Édition rare, surtout comme c’est le cas ici complète des 5 parties. - Saffroy 39803 b - Qq. rousseurs et fentes sur 2 ff. sans manque. Bel exemplaire avec les couvertures en parfait état.
Troyes, S.A.A., broché, 16x24 cm, 91 pages , illustrations.
Sommaire : Raymond THOMASSON : Les bifaces du paléolithique ancien de Bérulle (note 1). - Jean BIENAIME : Découvertes archéologiques fortuites contrôlées en 1965 dans l'arrondissement de Troyes. Découverte fortuite d'un cimetière barbare à Barberey-Saint-Sulpice (Aube). Note sur les fouilles effectuées de 1965 à 1967 dans la nécropole protohistorique de "La Perrière" à Saint-Benoît-sur-Seine (Aube). - Jean BALET : Saint Lupien (Aube). Découverte fortuite d'un puits gallo-romain. - Roger RUBAUD : Les voies romaines de Bar-sur-Aube et les lieux de Courcelange, Trancosange et Preverengeval. Archéologie romaine, franque, carolingienne et médiévale (2 cartes voies romaines et voies antiques hors texte)