Edition bilingue - Poèmes traduits de l'espagnol et préfacés par Jean-Clarence Lambert - Paris : Gallimard (Coll. "Poésie du monde entier"), 1966 - in-8 broché sous couverture rempliée et rhodoïd de 260 pages non coupées - tirage limité à 2231 exemplaires : 1/2000 ex. numérotés sur Bouffant des papeteries Libert - bon état - avec le prière d'insérer et un carton "Hommage du traducteur".
Reference : 33213
Le Livre à Venir
Mme et Mr. Florine et Richard Jaillet
41 Place de l'Oscambre
03140 Chantelle
France
06 44 78 76 58
Règlement accepté : chèque, paypal, virement bancaire ou mandat. Nous garantissons l'état de nos livres conformes à la description donnée sur nos notices. Envoi de photographies sur demande. Les prix indiqués sont nets, port en sus à la charge de l'acquéreur. A réception de votre commande, vous recevrez une demande de règlement détaillée. Nous envoyons les ouvrages dans un délai de trois jours maximum, à réception de votre règlement par chèque,paypal, espèces ou virement bancaire. <br />
Gallimard, 1966. In-8 br. Coll. " Poésie du monde entier ". Couverture noire rempliée et rhodoïd, non rogné. Poèmes traduits et préfacés par Jean-Clarence Lambert. Édition bilingue espagnol-français. E.O. Ex. num sur bouffant Libert, hors commerce.
Paris, N.R.F., Gallimard, 1966, Poésie du monde entier in 8 broché couverture rempliée
Edition originale de la traduction numérotée sur bouffant. Trace de mouillure (brune) en haut de quelques pages, sinon bon exemplaire.
Paris, Gallimard, 1966, In huit, 257 pp, broché,en très bon état,
Edition bilingue. Traduit de l'espagnol par et préfacé par Jean-Clarence Lambert. Coll. "Poésie du monde entier" n:°3 1/2200 ex. sur bouffant, non coupé.
Paris Gallimard 1966 In-12, demi-maroquin noir à fines bandes, plats de papier marbré noir et argent, dos sans nerfs portant le nom de l'auteur, le titre de l'ouvrage et la date de l'édition poussés or et palladium; doublures et gardes de papier noir, tête dorée, non rogné, couverture imprimée. Etui (Jean-Paul Miguet).Edition originale de la traduction française par Jean-Clarence Lambert, premier traducteur du poète en France et qui signe également l'introduction. Libertad bajo palabra est le premier grand recueil poétique d'Octavio Paz, publié à compte d'auteur à Mexico en 1949. Le texte en français est imprimé en regard du texte en espagnol. Un des 31 exemplaires numérotés sur vélin Lafuma- Navarre, seul tirage sur grand papier.
P., Gallimard, 1966, in-8, br., couv. noire rempliée et rhodoïd, non rogné, 258 pp. (GN22C)
Édition originale de la traduction française. Poèmes traduits et préfacés par Jean-Clarence Lambert. Ex. sur bouffant Libert. Édition bilingue espagnol-français. Collection Poésie du monde entier.