Paris Chez Maradan 1793 2 vol. relié 2 vol. in-8, basane tabac racinée, dos lisses avec pièces de titre et de tomaison de maroquin rouge et de filets, fleurons et dentelle dorés (mors supérieur fendillé sinon élégante reliure d'époque un peu usée), 280 et 272 pp. Seconde édition de la traduction française établie par le comte de Mirabeau. Notre exemplaire comporte 16 planches (sur les 17 annoncées) : un portrait-frontispice du navigateur Wilson (gravé par Mme Massard), les portraits d'Abba Thullé, roi de Koror, de l'une de ses épouses et du prince Lee Boo, la grande carte dépliante des îles Pelew et 11 planches dépliantes (dont 6 représentant des objets ethnographiques). Découvert par les Espagnols dès 1543, l'archipel Palaos (en Micronésie) a été décrit pour la première fois sous le nom d'Iles Pelew par le capitaine britannique Henry Wilson, qui fit naufrage en 1783 sur l'îlot d'Ulong entre Koror et Peleliu, et y séjourna le temps de réparer son navire avec l'aide du grand chef de Koror, Ibedul. Wilson put regagner Macao après un séjour de trois mois, accompagné de Lee Boo, le second fils du roi qui est de fait l'un des premiers océaniens à visiter l'Angleterre (cf. son beau portrait en habits européens). Hélas, Lee Boo mourut de la petite vérole cinq mois après son arrivée... Ce récit a largement contribué à conforter les mythes du bon sauvage et des îles paradisiaques. Un précieux lexique de vocabulaire de la langue Pelew occupe les pages 251 à 267. Il manque à notre exemplaire la planche-objet n° 1 (qui est souvent retranchée). On joint un tome I seul de la même édition auquel manquent la carte et deux planches mais dont on a très soigneusement aquarellé les portraits du capitaine Wilson, du roi de Thullé et un paysage. Bonne réunion en dépit des manques.
Reference : 98215
Vignes Online
M. Henri Vignes
La Font Macaire
87120 Eymoutiers
France
05 55 14 44 53
conformes aux usages de la Librairie ancienne et moderne et, pour l'étranger, aux règlements en matière de paiement. Les prix indiqués sont nets, en euros. Frais de port en sus à la charge du destinataire.
Chez Le Jay et Maradan, A Paris 1788, in 8 (12,5x19,5cm), (4) 282pp. et (4) 274pp. (3), 2 volumes reliés.
Edition originale française in-8, parue dans le même temps que l'édition in-4. Elle est illustrée de 16 planches, dont 12 dépliantes (vues, portraits, objets) et d'une grande carte dépliante, le tout sur papier fort. Cette édition est parue la même année que l'originale anglaise, et la traduction a été revue par le Comte de Mirabeau. Reliures en pleine basane marbrée et glacée d'époque. Dos lisses ornés de 4 fleurons caissonnés. Pièces de titre en maroquin rouge, tomaisons en maroquin noir. Triple filet d'encadrement sur les plats. 2 micro coupures en tête du tome 2. Etroite fente au mors supérieur en tête du tome 1, mors inférieur fendu en tête et queue sur 4 cm. Coins émoussés, certains rognés avec manques de cuir. Ensemble frotté. Bon aspect général. L'archipel des îles Palaos est situé à l'est des Philippines, au nord de l'Indonésie, en Micronésie ; Le capitaine Georges Wilson et son équipage, au service de la Compagnie des Indes, firent naufrage sur une île proche des Palaos en 1783. L'ouvrage conte comment ils furent reçus par les indigènes et leur roi, et comment ils vécurent, jusqu'à ce que le roi leur fit construire un navire pour se rendre à Macao, tout en confiant son fils au soin du capitaine Wilson, afin que celui-ci reçut un éducation occidentale. Georges Keate, à l'aide des carnets du capitaine, a établi la narration de voyage du navire l'Antelope qui partit de Macao. L'introduction est une recherche dans la littérature de l'existence de ces îles. Le livre relate, bien évidemment, les moeurs et coutumes des habitants. A la fin du tome II, un vocabulaire de la langue Pelew. On notera avec intérêt un épisode qui montre le roi en guerre contre les habitants d'autres îles, et qui emprunta 5 hommes au capitaine pour l'accompagner à la guerre, les relations pacifiques entre les anglais et le roi tirent sûrement leur origine de ce curieux fait diplomatique. L'ouvrage connut un grand succès, certainement parce que le témoignage qu'il rendait correspondait à ce mythe du bon sauvage qui sévissait en Europe ; Paul et Virginie de Bernardin de Saint-Pierre est paru à la même date. Ex libris : Bibliothèque de C. Jameson. Au dessous chiffre en noir illisible. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Paris, Maradan, 1793. 1788 2 vol. in-8° (195 x 131 mm) de : I. [2] ff., 280 pp., [1] f.bl. ; II. [2] ff., 272 pp., [2] ff. bl.; 1 portrait frontispice, 1 carte dépliante, 16 planches gravées. Plein maroquin rouge d'époque, dos lisse orné, pièces de titre et de tomaison de maroquin fauve, filet et frises encadrant des plats, roulette dorée sur les coupes, tranches dorées.
Seconde édition française, parue la même année que l'originale anglaise (EO: 1788). En 1783, le capitaine de vaisseau Henry Wilson (décédé en 1810) qui était au service de la compagnie des Indes fait naufrage près de la petite île, appelée Ouroulong, près des Pelew. Ce récit est la relation du séjour prolongé de ce groupe danglais sur les îles Pelew de Mindanao. Ce contact avec les insulaires donne lieu à des descriptions de leur comportement, de leurs murs, de leur mode de vie qui sont du plus haut intérêt. Aba-Thoulé, chef du pays, reçut Wilson avec beaucoup d'humanité, lui donna un petit bâtiment pour rentrer dans sa patrie et lui confia même son fils, Li-Bon pour l'éduquer et introduire dans les moeurs et les arts de l'Europe. Le jeune homme mourut de la petite vérole à la fin de 1784. Un vocabulaire de la langue Pelew occupe les pages 251 à 267. Boucher de la Richarderie est assez sceptique quant au portrait idyllique de ces îles brossé alors par lauteur : "L'existence de ces îles, où Wilson et son équipage ont trouvé un peuple dont les nations les plus civilisées de l'Europe pourraient envier les vertus morales, a paru douteuse à quelques personnes et surtout en France, malgré tous les droits que le rédacteur paraît avoir à la confiance à ses lecteurs. Mais ce doute pourrait bien ne tenir qu'à l'espèce de fatalité qui, depuis la publication en Angleterre du Voyage original, jusqu'à sa traduction en français, semble avoir toujours dérobé l'approche et la connaissance de ces îles aux navigateurs." L'ouvrage est illustré de dix-sept planches : frontispice représentant le capitaine Wilson d'après Russel et gravé par Mme Massard, des cartes, portraits, vues... Bel exemplaire. Cox III, 302-303 - Chadenat 3258: "Relation très recherchée" - Boucher de la Richarderie VI, 552. 2 vol. 8vo. 1 frontipiece portrait, 16 engraved plates. First French edition, published the same year than the London OE, of this classical relation of the shipwreck of Henri Wilson and his crew on Ouroulong, little island nearby the Pelew Islands. They stayed a long time there, long enough to bring back very precious ethnographical informations, and a description of an "idyllic" society, a people "from whom the most civilized European nations should envy their virtue." (Boucher de la Richarderie). Fine copy.
Phone number : 06 81 35 73 35
Paris, Le Jay & Maradan, 1788, in-4, relié plein veau moucheté époque, dos à nerfs avec pièce de titre, XIV-(1)-384 pp., illustré d’un frontispice ,1 gde carte h.-t. et 14 pl. h.-t., petit travail de ver en marge sur 3 feuillets.
Première édition de la traduction française établie par le comte de Mirabeau, Première relation concernant ces îles situées à l'est des Philippines, dont la population fut longtemps considérée comme dangereuse. Avant le naufrage de l'Antelope sur ses côtes, les îles Pelew (ou Palaos) n'avaient jamais été approchées par des européens. L'ouvrage est composé d'après les journaux du capitaine et de son équipage : il fournit une fascinante description des îles, des indigènes et des coutumes, ainsi que des péripéties extraordinaires du séjour. Combats de l'équipage au côté du roi des Pelew, construction d'un nouveau bateau pour le retour à Macao, etc. L'équipage réussit à regagner l'Angleterre en juillet 1784, accompagné du fils du roi des Pelew. Le jeune prince mourut de la petite vérole cinq mois plus tard. Les dernières pages contiennent un vocabulaire de la langue Pelew. M4-Et1 Bel exemplaire
Chez Le Jay et Maradan, A Paris 1788, 2 volumes reliés en un , in 8 , (4) 282pp. et (4) 274pp. (3),, relié demi cuir , dos lisse avec titre illustré d’un portrait de Wilson en frontispice, une grande carte dépliante , 15 planches hors texte, petites rousseurs , léger frottements .
Première relation concernant ces îles situées à l'est des Philippines, dont la population fut longtemps considérée comme dangereuse. Avant le naufrage de l'Antelope sur ses côtes, les îles Pelew (ou Palaos) n'avaient jamais été approchées par des européens. L'ouvrage est composé d'après les journaux du capitaine et de son équipage: il fournit une fascinante description des îles, des indigènes et des coutumes, ainsi que des péripéties extraordinaire du séjour. Combats de l'équipage au côté du roi des Pelew, construction d'un nouveau bateau pour le retour à Macao, etc. L'équipage réussit à regagner l'Angleterre en juillet 1784, accompagné du fils du roi des Pelew. Le jeune prince mourut de la petite vérole cinq mois plus tard. Les 17 dernières pages contiennent un vocabulaire de la langue Pelew.
Maradan Paris 1793 2 vol. 2 vol. in-8 de 2 ff.n.ch. 280 pp. et 2 ff.n.ch. 272 pp.; demi-basane de l'époque, dos lisse fileté, pièces de titre et de tomaison.
Nouvelle édition traduite de l'anglais par Mirabeau. Relation du naufrage au large des Iles Palau. Henry Wilson, au service de la Compagnie des Indes fait naufrage près de la petite île, appelée Ouroulong, près des Pelew. Séjour ou l'auteur donne une description des moeurs et coutumes des iliens. Ouvrage orné d'un frontispice gravé de Wilson, d'une grande carte et 15 planches gravées pour la plupart repliées. Vocabulaire de la langue Pelew en fin d'ouvrage (Boucher de la Richarderie VI, p. 352-55 - Chadenat 3258). Bel exemplaire.