Delalain 1771 2 vol. relié 2 vol. in-8, veau glacé fauve flammé, dos à nerfs, caissons ornés de fleurons et dentelles dorés, pièces de titre et de tomaison de basane fauve, triple filet doré en encadrement sur les plats, coupes filetées, roulette intérieure dorée, tranches dorées, XV + 327 et 365 pp., 2 frontispices gravés par de Longueil d'après Eisen. Edition originale de cette traduction avec le texte latin en regard. Le marquis de Pezay (1741-1777) enseigna la tactique militaire au Dauphin et donna des articles à l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert. Proche de Louis XVI lors de son avènement au trône, il intrigua dans le but d'obtenir le ministère de la guerre, puis de la Marine. Hormis quelques infimes traces d'usure aux coupes, superbe exemplaire sur papier fort, finement relié à l'époque.
Reference : 96659
Vignes Online
M. Henri Vignes
La Font Macaire
87120 Eymoutiers
France
05 55 14 44 53
conformes aux usages de la Librairie ancienne et moderne et, pour l'étranger, aux règlements en matière de paiement. Les prix indiqués sont nets, en euros. Frais de port en sus à la charge du destinataire.
Amsterdam et Paris, Delalain, Amsterdam et Paris, Delalain1771 ; 2 volumes in-12, veau fauve marbré, dos ornés, tranches rouges. (Reliures de l’époque) 2 ff., XXIV pp., 427 pp., 2 pp. - 1 f., 469 pp., 3 pp., 2 ff. de catalogue DelainÉDITION ORIGINALE de cette traduction. Le Marquis Alexandre-Fréderic-Jacques MASSON DE PEZAY, auteur des Soirées Helvétiennes se l’attribue sur le titre. Barbier IV, 733 donne la précision suivante d’après une note trouvée sur l’exemplaire de Desprez de Boissy : “Masson de Pezay, mestre de camp de dragons, mort en 1777 s’est fait l’honneur de cette traduction ; mais elle est de M. DAVID, commissaire ordonnateur des guerres, et premier secrétaire du Prince de Montbarrey”. Cioranesco 43680 maintient Pezay comme traducteur. Mais il signale aussi l’ouvrage au nom de J. B. F. DAVID (de Chalons-sur-Marne) 22333. La Harpe en tous les cas prétendait que Pezay n’entendait pas un mot des auteurs latins qu’il a voulu traduire et que les notes qu’il a jointes à sa version sont curieuses par le ridicule, et écrites du ton d’un sergent de garnison (Corresp. littéraire I, 175). M. Noël, auteur d’une traduction de Catulle l’a jugé moins sévèrement : “Il a pour moi le mérite de m’avoir frayé la route. J’ai tâché d’éviter les écueils qu’il m’a paru n’avoir évités et de faire mieux que lui, en lui empruntant tout ce qu’il a fait de bien”.Dans le discours préliminaire, le traducteur dédie son travail “à toutes les femmes. J’en exepte seulement celles qui iront comparer la version avec le texte. Je n’aime pas les dames qui savent le latin, et ne courerai jamais risque de perdre le mien avec elles.” Les pièces “scabreuses” de Catulle, en particulier celles qui concernent les amours masculines, n’ont pas été traduites. Elles sont regroupées (pas toutes d’ailleurs ! les plus explicites manquent) dans un chapitre à part (pages 261-291) sous le titre Carmina nimium obscoena obscura aut inelegantia. Même précaution pour les vers ad Priapum de Tibulle. Schweiger I, p. 88 (qui donne la note de Barbier).
1771 veau marbré (reliure assez usagée, coins em., remarques ms. sur les ff. de garde). 2 vol. in-12, (2ff.), XXIV-427pp., (1f.) et 468pp. (3ff.), Amsterdam Paris Delalain 1771,
Intéressantes remarques du traducteur : " Il faut convenir de 2 choses : l'une, que les gens du monde sçavent très-rarement le Latin ; l'autre que Catulle et Tibulle ne peuvent pas être traduits par un pédant. Des vers échappés au délire de l'Orgie ou de l'Amour…inspirés par l'alcove de Délie seront difficilement sentis et rendus par un professeur des Quatre Nations ". Desprez de Boissy l'attribue à un M. David commissaire-ordonnateur des guerres.
Phone number : 33 (0)3 85 53 99 03
Amsterdam et Paris Delalain 1771 2 vol. relié 2 vol. in-8, maroquin olive, dos à nerfs, caissons ornés d'un décor feuillu doré avec fleuron central, triple filet doré en encadrement des plats avec armoiries dorées au centre, frise intérieure dorée, filet doré sur les coupes, tranches dorées, XV + 327 et 365 pp. Edition originale de cette traduction avec le texte latin en regard. Le marquis de Pezay (1741-1777) enseigna la tactique militaire au Dauphin et donna des articles à l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert. Proche de Louis XVI lors de son avènement au trône, il intrigua dans le but d'obtenir le ministère de la guerre, puis de la Marine. Bel exemplaire sur vergé fort relié aux armes de la Maison de France.
Delalain A Amsterdam et Paris, chez Delalain, 1771. 2 volumes In-12 reliés plein veau marbré, dos lisse très orné de filets et fleurons dorés, pièces de titre et de tomaison, tranches marbrées, gardes de papier marbré. 429 + 473 pages incluant les errata des deux tomes et le catalogue de l'éditeur. Très bon exemplaire, bien relié et corps de l'ouvrage en bon état.
Toutes les expéditions sont faites en suivi au-dessus de 25 euros. Expédition quotidienne pour les envois simples, suivis, recommandés ou Colissimo.
Paris Chez DELALAIN 1771 Deux volumes (170 x 95mm), (6) pp. (feuillet blanc, faux-titre, titre) XXIV 427 pp. (2) pp. (errata) et (4) pp. (feuillet blanc, faux-titre) 469 pp. (8) pp. (errata, catalogue). Reliure en veau fauve marbré, dos à faux nerfs avec pièces de titre et de tomaison, caissons fleuronnés dorés, tranches marbrées, gardes " grand tourniquet " (reliure époque). (dos frottés, coiffes manquantes, coins un peu émoussés, rousseurs, cerne claire marginale à de rares feuillets, brûlure à un feuillet, quelques pointes brunes). Texte et traduction en regard.