Paris Isidore Liseux 1890 1 vol. relié 3 tomes en un vol. in-12, bradel demi-vélin crème avec le titre doré au dos, non rogné, XX + 87, 132 et 98 pp. Rare édition en anglais avec une note de Liseux in-fine qui justifie l'absence du septième dialogue, réputé apocryphe mais pourtant présent dans ses précédentes éditions en français ou en latin [Pia, 362]. Dos de la reliure un peu salie, sinon bon exemplaire sur vergé de Hollande.
Reference : 111133
Vignes Online
M. Henri Vignes
La Font Macaire
87120 Eymoutiers
France
05 55 14 44 53
conformes aux usages de la Librairie ancienne et moderne et, pour l'étranger, aux règlements en matière de paiement. Les prix indiqués sont nets, en euros. Frais de port en sus à la charge du destinataire.
Paris, Isidore Liseux, 1890 [imprimé par Ch. Unsiger, Paris]. 3 volumes in-8 (20,5 x 14 cm), XX-87, 132 et 98-(2) pages, broché, couverture de papier gris, titre imprimé au dos en long et sur le premier plat, entièrement non coupé (jamais lu). Exemplaire à l'état proche du neuf. Seul le papier de couverture est légèrement insolé aux dos, léger manque de papier en queue d'un dos. Superbe impression sur beau papier vergé. PREMIÈRE ÉDITION ANGLAISE PAR ISIDORE LISEUX. C'est faussement que Nicolas Chorier a publié sous son nom le Satyra Sotadica, ensemble de dialogues saphiques et érotiques en latin, traduits en de nombreuses langues sous le titre de Dialogues de Luisa Sigea. « Entre 1658 et 1660, on se passait curieusement de main en main, parmi les magistrats, les jurisconsultes, les hauts fonctionnaires de Lyon, de Grenoble et de Vienne, un petit volume in-12 de moins de quatre cent pages, écrit en latin d'une rare élégance et destiné à une célébrité que nul sans doute ne prévoyait alor. L'auteur y exposait en six Dialogues d'un intérêt croissant, où la perfection du langage l'emportait encore sur le charme attrayant du sujet, les mystères de l'amour, les secrets raffinements du plaisir. Deux jeunes femmes, couchées ensemble, s'y initiaient mutuellement à la science de la vie par une succession de confidences indiscrètes, de scènes passionnées, de récits voluptueux, et de Latin, un Latin savant, compliqué, jetait comme un voile de gaze sur la nudité lascive des tableaux [...] » (extrait de la préface de l'édition française par Alcide Bonneau) Cette édition ne contient que la traduction anglaise (sans le texte original latin). Elle est précédée d'une Notice of Nicolas Chorier datée de Paris, november 1889. Il est indiqué par ailleurs en note qu'il n'existe qu'une seule édition correcte de cette correspondance apocryphe : Paris, Liseux, 1881, 4 vol. small 18mo et Paris, Liseux, 1882, 4 vol. 8vo (cette dernière édition imprimée à 100 exemplaires pour Isidore Liseux et ses amis), sous le titre de Les Dialogues de Luisa Sigea sur les arcanes de l'Amour et de Vénus (avec le texte latin et la traduction française en regard). BEL EXEMPLAIRE TEL QUE PARU CE TEXTE CURIOSA PEU COMMUN DANS CETTE ÉDITION ANGLAISE.
Phone number : 06 79 90 96 36