Paris Arcanes, coll. "La Mandragore" 1953 1 vol. broché in-12, broché, 230 pp. (couverture légèrement défraîchie). Bon exemplaire.
Reference : 109987
Vignes Online
M. Henri Vignes
La Font Macaire
87120 Eymoutiers
France
05 55 14 44 53
conformes aux usages de la Librairie ancienne et moderne et, pour l'étranger, aux règlements en matière de paiement. Les prix indiqués sont nets, en euros. Frais de port en sus à la charge du destinataire.
"14. Paris, pour Isidore Liseux et ses amis, 1882 , 4 volumes in-8°, [1] cxlvii pp + 175 pp ; [2] 269 pp ; [3] 199 pp ; [4] 363 pp. Reliure uniforme en demi-maroquin noir, tranches supérieure doréés, couvertures conservées. Reliure signée ''Bretault''. Édition tirée à 100 exemplaires, ceci le nr. 24 . Rare et bel exemplaire de cette traduction complète des textes de Luisa Sigea. Luisa Sigea (1522 - 1560) était une humaniste espagnole. Ce texte est considéré comme le premier texte pornographique en Neo-latin. Bruno Lavignini a prouvé que l'auteur n'était pas Luisa mais Nicolas Chorier (1612-1692).."
Couverture souple imprimée. Grands témoins conservés. Belle fraîcheur de papier. Couverture et dos fatigués.
Paris 1882. 363 pp. In-12. Broché. État d' usage. 1 volume sur 4. Collection "Musée secret du bibliophile". Tome quatrième.Prétendue écrite en espagnol par Luisa Sigea et traduite en latin par Jean MEURSIUS. Texte latin revu sur les premières éditions et traductions littérale, la seule complète, par le traducteur des dialogues de Pietro Aretino.Luisa Sigea de Velasco (Tarancón, 1522 ? Burgos, 1560), aussi connue sous les noms de Louise Sigée, Luísa Sigeia, Luísa Sigea Toledana ou encore en latin Aloysia Sygaea Toletana, est une poétesse et humaniste espagnole du xvie siècle. Ella a été surnommée la Minerve de son temps à cause de sa grande instruction.TIRAGE LIMITÉ à 100 exemplaires "Pour Isidore et ses amis". Celui-ci est de ces exemplaires.
Paris, Isidore Liseux, 1890 [imprimé par Ch. Unsiger, Paris]. 3 volumes in-8 (20,5 x 14 cm), XX-87, 132 et 98-(2) pages, broché, couverture de papier gris, titre imprimé au dos en long et sur le premier plat, entièrement non coupé (jamais lu). Exemplaire à l'état proche du neuf. Seul le papier de couverture est légèrement insolé aux dos, léger manque de papier en queue d'un dos. Superbe impression sur beau papier vergé. PREMIÈRE ÉDITION ANGLAISE PAR ISIDORE LISEUX. C'est faussement que Nicolas Chorier a publié sous son nom le Satyra Sotadica, ensemble de dialogues saphiques et érotiques en latin, traduits en de nombreuses langues sous le titre de Dialogues de Luisa Sigea. « Entre 1658 et 1660, on se passait curieusement de main en main, parmi les magistrats, les jurisconsultes, les hauts fonctionnaires de Lyon, de Grenoble et de Vienne, un petit volume in-12 de moins de quatre cent pages, écrit en latin d'une rare élégance et destiné à une célébrité que nul sans doute ne prévoyait alor. L'auteur y exposait en six Dialogues d'un intérêt croissant, où la perfection du langage l'emportait encore sur le charme attrayant du sujet, les mystères de l'amour, les secrets raffinements du plaisir. Deux jeunes femmes, couchées ensemble, s'y initiaient mutuellement à la science de la vie par une succession de confidences indiscrètes, de scènes passionnées, de récits voluptueux, et de Latin, un Latin savant, compliqué, jetait comme un voile de gaze sur la nudité lascive des tableaux [...] » (extrait de la préface de l'édition française par Alcide Bonneau) Cette édition ne contient que la traduction anglaise (sans le texte original latin). Elle est précédée d'une Notice of Nicolas Chorier datée de Paris, november 1889. Il est indiqué par ailleurs en note qu'il n'existe qu'une seule édition correcte de cette correspondance apocryphe : Paris, Liseux, 1881, 4 vol. small 18mo et Paris, Liseux, 1882, 4 vol. 8vo (cette dernière édition imprimée à 100 exemplaires pour Isidore Liseux et ses amis), sous le titre de Les Dialogues de Luisa Sigea sur les arcanes de l'Amour et de Vénus (avec le texte latin et la traduction française en regard). BEL EXEMPLAIRE TEL QUE PARU CE TEXTE CURIOSA PEU COMMUN DANS CETTE ÉDITION ANGLAISE.
Phone number : 06 79 90 96 36
Pour Isidore Liseux et ses Amis, Paris. 1882. In-8. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos fané, Intérieur frais. 199 pages. Texte en français et en latin en regard. Titre et tomaison dorés sur le dos.. . . . Classification Dewey : 870-Littératures des langues italiques. Littérature latine
Prétendue écrite en espagnol par Luisa Sigea et traduite en latin par Jean Meursius. Texte altin revu sur les premières éditions et trad. littérale, la seule complète, par le Traduteur des 'Dialogues de Pietro Aretino'. Classification Dewey : 870-Littératures des langues italiques. Littérature latine
Prétendue écrite en Espagnol par Luisa Sigea et traduite en Latin par Jean Meursius. Edition mixte franco-latine. Isidore Liseux, Paris, 1881. In-24 gr. (mm. 145x90), 4 voll., mz. pelle coeva (picc. abras. al piatto posteriore del 4° vol.), dorso a cordoni con fregi e tit. oro, pp. XXXV,131; 200; 147; 259,(9). Occhietti con graziosa cornice xilografica e ai frontespizi marca editoriale con il motto SCIENTIA DUCE. Celebre satira, apparsa in forma definitiva nel 1678 in sette dialoghi in cui l'autore, Nicolas Chorier, avvocato di Grenoble espone "les mysteres de l'amour et les secrets raffinements du plaisir" e la cui fonte di ispirazione sono i "Ragionamenti" dell'Aretino. Esemplare ben conservato.