1825 Paris, Firmin-Didot, 1825, 2 volumes in 8° reliés demi-veau marron, dos ornés, 397 et 413 pages ; rares rousseurs.
Reference : 80854
Bel exemplaire. ...................... Photos sur demande ..........................
Librairie ancienne le Bouquiniste Cumer-Fantin
M. Jean Paul Cumer-Fantin
34 rue Michelet
42000 Saint-Etienne
France
04 77 32 63 69
1825 Paris, Firmin Didot père & fils, 1825. First Edition Deux volumes in-8 reliure de l'époque 397 pp., [1] ff. + 413 pp.(dont jugements de l'époque) coiffes arrachées ou émoussées, qq. rousseurs claires aux 2 tomes, neanmoins agréable exemplaire. Edition originale de cette traduction que Brunet juge plus fidèle que celles qui l'ont précédé. Etiquettes ex-libris moderne. Réf. bibliographiques : Brunet I, 1518.
«le poème des Lusiades est pour les Portugais ce qu’étaient l’Iliade pour les Grecs et l’Enéide pour les Romains: c’est une épopée .les notes historiques étaient indispensables. Les Lusiades, en effet, sont les fastes de la Lusitanie». Pour rappel, dans la mythologie nationale portugaise, Lusus, fils supposé de Bacchus, aurait fondé l’ancienne Lusitanie et la paternité de ses habitants, les Lusitaniens, mythe fondateur. La traduction de Jean-Baptiste-Joseph Millié (1773-1826) était considérée comme remarquable par son élégance et la fidélité que par ses notes érudites qui l’accompagnent. Luis Vaz de Camoëns (1525?-1580) dans son fameux poème épique des Lusiades, embrasse toute l’histoire du Portugal