P., Corréa, 1952. In-8 broché avec jaquette, 405 pages. Petites usures à la jaquette, papier vieilli naturellement.
Reference : 9144
A la Soupe aux Livres
Mme Roselyne Layan
28 Faubourg Lacapelle
82000 Montauban
France
33 05 63 63 72 68
Conforme aux usages de la librairie ancienne. Les livres sont garantis complets et en bon état sauf mention particulière. L'envoi se fait à réception du réglement (chèque, virement, paypal). Le port (par la poste ou mondial relay) est en sus.Lors de votre commande, les frais d'envoi vous seront indiqués.
Editions corrêa 1952 1952. Bertolt Brecht: Le roman de quat' sous/ Editions Corrêa 1952 . Bertolt Brecht: Le roman de quat' sous/ Editions Corrêa 1952
Bon état
Reliure d' éditeur en toile à la Bradel, d' après une présentation de Jean Garcia. Belle fraîcheur de papier.
Paris Éditions Correa 1954. 393 pp. In-12. Relié. En bon état. 1 volume. Collection "Chefs-d'oeuvre d'hier et d' aujourd'hui. Exclusivement réservé aux adhérents du club du livre du mois.Préface de Geneviève SERREAU. Traduit de l' Allemand par Claude Vernier. Avec la collaboration de Paul Richez.Au lendemain de l'incendie du Reichstag, le 28 février 1933, Bertolt Brecht quitte l'Allemagne avec sa femme Helene Weigel. En passant par Prague et Vienne, il arrive en Suisse. Durant les premiers mois de son émigration, il fait des allers et retours entre la Suisse et Paris pour y rencontrer Kurt Weill avec lequel il achève le ballet Les Sept Péchés capitaux, dont la création aura lieu en juin de la même année à Paris. Au cours de ses séjours à Paris, Brecht rencontre le romancier allemand Hermann Kesten, autre émigré, devenu conseiller littéraire d'une maison d'édition à Amsterdam. C'est alors qu'ont lieu les premières négociations sur Le Roman de quat'sous. Il va de soi que Brecht s'est inspiré de la vie politique et économique et que les événements du roman renvoient souvent à la situation politique de l'Allemagne sous le régime nazi. Cependant, l'histoire d'un roi des gangsters qui épouse la fille du directeur d'une société qui s'appelle "L'Ami des mendiants" couvre un champ bien plus vaste.TIRAGE LIMITÉ à 4500 exemplaires numérotés composés en Égyptienne corps 8, et tirés sur Alfa Mousse des papeteries Navarre. Celui-ci est un des exemplaires numérotés.
Traduit de l'allemand par Claude Vernier avec la collaboration de Paul Richez. Paris : Corrêa / Buchet & Chastel, 1952. Un volume 14,3x19,5cm, sous jaquette illustrée, de 410 pages, non coupées. Bon état. Edition originale de la traduction.
Corrêa 1952, in-12 carré broché, 408 p. (manque la jaquette, sinon bel exemplaire non coupé) Edition originale française sur papier ordinaire de ce roman traduit par Claude Vernier et Paul Richez.
CORREA. 1952. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 408 pages - 2 petites annotations sur la page de garde - jaquette legerement plastiquée.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
TRADUIT DE L'ALLEMAND PAR CLAUDE VERNIER Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques