L'édition d'Art H. Piazza Paris, 1942, in-12 carré broché, couverture illustrée, 123pp.-1f. Collection ex-oriente Lux. Fontispice en couleur rehaussé d'or. Chaque page dans un large décor en couleurs. Très bon état.
Reference : 16608
Librairie ancienne Lis Tes Ratures
M. et Mme Christine et Christophe Sudre
4, rue Prémion
44000 Nantes
France
listesratures.librairie@gmail.com
Nous acceptons les règlements par carte, chèque bancaire en euros endossable dans une banque domiciliée en France, virement bancaire européen ou international (frais supplémentaires à la charge de l'acheteur dans ce dernier cas). Pour les virements, nos références bancaires : N° IBAN : FR76 3000 4027 4200 0100 0101 965 BIC : BNPAFRPPNAN BNP Paribas Agence Nantes Cathédrale 1 rue du Roi Albert 1er 44200 Nantes Les commandes sont servies dans l'ordre d'arrivée et dans la limite de disponibilité. La réservation d'ouvrage sans acompte ne peut excéder cinq jours ouvrés. Passé ce délai, l'ouvrage sera remis en vente. Dans le cas de l'indisponibilité d'un ouvrage, nous vous prévenons dans les plus brefs délais. La commande est expédiée à réception du règlement. Prix Les prix indiqués sont nets et exprimés en Euro. Les frais de port sont à la charge du client, l'emballage est gratuit. Condition des ouvrages Tous les livres ou documents offerts à la vente sont conformes à leurs fiches descriptives. Nous nous efforçons de décrire au mieux les ouvrages mis en vente. En cas d'erreur ou d'omission de notre part, les ouvrages peuvent nous à être retournés dans un délai maximum de sept jours ouvrés après expédition, dans les conditions d'emballage et d'assurance de celle-ci. Tout retour suppose un accord préalable de notre part.
Philippe Codurc, Les livres de Job et de Salomon, les proverbes, l'ecclésiaste, et le cantique des cantiques traduits fidèlement en français avec une préface sur chaque livre & des observations sur quelques lieux des plus difficiles. Paris, Charles Savreux, 1648 [1647]. In-12, [22]-296-349-[1]p. Edition originale de ces traductions, divisée en deux parties avec page de titre intermédiaire. La page de titre principale est datée de 1648 et l'intermédiaire de 1647 mais il s'agit bien de la première édition, achevée d'imprimer la première fois le 14 novembre 1647. L'auteur, Philippe Codurc (ca.1580-1660) est un pasteur protestant converti au catholicisme en 1645 et hébraïsant. C'est dans la foulée de sa conversion qu'il publie ces traductions. Ce qui est probablement le plus intéressant, ce sont ses commentaires sur le livre de Job, qui couvrent ici les pages 103 à 264 de la seconde partie, et notamment la partie sur le rêve d'Eliphas, p.205 à 208, sur l'autorité de l'Eglise catholique et donc l'erreur des hérétiques. Ces commentaires seront aussi repris et développés dans l'édition latine traduite de l'hébreux en 1651 (Paris, Pierre Variquet). Provenance : (André-)Joseph Tuillier, prêtre à Vienne (Isère) dans les années 1770 avec son ex-libris manuscrit sur le titre (« ex-libris Josephi Tuillier canonici Vienne ») et vraisemblablement ses armes sur les plats. On trouve en effet une famille Tullier (et non Tuillier), originaire d'Ile-de-France et Berry, portant ces armes. Plein vélin à rabats d'époque, aux armes apposées postérieurement, coutures apparentes. Vélin un peu taché, quelques rousseurs. Peu commun.
1946 1 Illustrations d'Emile BERNARD. Paris, Editions Bernard Grasset, 1946, in-4, broché, couverture rempliée beige estampée d'un dessin central rouge, 54 pages.
Avec la Genèse, le Cantique des cantiques est le livre le plus commenté de la Bible. Les lectures les plus diverses ont transformé ce magnifique poème en document ethnologique, conte érotique, fable mystique, essai ecclésiologique ou chant composé par le roi Salomon. Le texte que nous présentons ici est une traduction en ancien français du chant de Salomon, un des huit chapitres du Cantique des Cantiques. Parabole sur lamour humain et lamour divin à travers les figures du fiancé et de la fiancée amoureux, qui se cherchent et se séduisent dans les jardins de Palestine des commentateurs ont vu dans les figures de Salomon et de la Sulamithe une préfiguration de l'amour du Christ, comme l'indiquent les titres de chapitre. Un des 700 ex. num. sur Vélin d'Arches illustré par Emile BERNARD. Ce peintre mystique illustre dans un style épuré la dimension pré-chrétienne du Cantique. Infimes usures.
1946 1 Illustrations d'Emile BERNARD. Paris, Editions Bernard Grasset, 1946, in-4, broché, couverture rempliée beige estampée d'un dessin central rouge, 54 pages.
Avec la Genèse, le Cantique des cantiques est le livre le plus commenté de la Bible. Les lectures les plus diverses ont transformé ce magnifique poème en document ethnologique, conte érotique, fable mystique, essai ecclésiologique ou chant composé par le roi Salomon. Le texte que nous présentons ici est une traduction en ancien français du chant de Salomon, un des huit chapitres du Cantique des Cantiques. Parabole sur lamour humain et lamour divin à travers les figures du fiancé et de la fiancée amoureux, qui se cherchent et se séduisent dans les jardins de Palestine des commentateurs ont vu dans les figures de Salomon et de la Sulamithe une préfiguration de l'amour du Christ, comme l'indiquent les titres de chapitre. Un des 200 exemplaires numéroté sur Vélin Malacca à la cuve des Papeteries de Lana illustré par Emile BERNARD. Ce peintre mystique illustre dans un style épuré la dimension pré-chrétienne du Cantique. Infimes usures et plis.
Reference : alb791eca465e039562
Le cantique des cantiques. (Song of Song.) In French (ask us if in doubt)/Le cantique des cantiques. ( Pesnya pesney. ) In French. Ornamentation of Boris Zvorykins book. Paris Publishing House PIAZZA. 1942. 128 pp. 1116 sm. SKUalb791eca465e039562.
Turnhout, Brepols, 2011 Hardback, XVI+530 p., 160 x 240 mm. ISBN 9782503534763.
Le Cantique des cantiques a ete, durant toute l'Antiquite chretienne, le livre de l'Ancien Testament le plus lu apres le Psautier. Dans le domaine grec, il a donne lieu a bon nombre de commentaires, a partir desquels les chaines exegetiques ont ete constituees. Certaines exegeses du Cantique ne sont aujourd'hui accessibles qu'a travers les chaines : c'est le cas pour celles d'Apollinaire de Laodicee et de Cyrille d'Alexandrie. La chaine la plus interessante est l'Epitome de Procope de Gaza, qui contient 390 citations empruntees a une dizaine d'auteurs (entre le 3e et le 5e siecle). Il s'agit d'un instrument de travail original, qui se propose de deployer les virtualites de sens du texte biblique, en fournissant au lecteur un echantillonnage diversifie d'interpretations. L'Epitome sur le Cantique vient d'etre edite dans le Corpus christianorum (Series Graeca, 67). L'editeur montre ici comment le Cantique est interprete a travers l'Epitome, verset apres verset; il explicite le projet du cateniste et etudie sa methode de travail; il analyse les exegeses d'Apollinaire et de Cyrille, qui ne sont pas transmises en dehors de l'Epitome. Il etend l'enquete a d'autres chaines sur le Cantique en montrant, a partir d'une analyse precise des prologues, comment chacune introduit a la lecture du Cantique. Languages : French, Greek.