Belles Lettres Les Belles Lettres, 1947. Tome IV, Chants XIX-XXIV. In-8 broché, 212 pages. Texte grec avec traduction française en regard. Texte établi et traduit par Paul Mazon, Pierre Chantraine et Paul Collart. Bon état
Reference : 184065
Toutes les expéditions sont faites en suivi au-dessus de 25 euros. Expédition quotidienne pour les envois simples, suivis, recommandés ou Colissimo.
Librairie Gil - Artgil SARL
Catherine et Caroline Gil
24 Bld Denys Puech
12000 Rodez
France
05 65 42 95 21
Conformes aux usages de la librairie ancienne. Les prix sont nets. Frais de port en sus. Emballage gratuit. Les livres sont expédiés après réception du règlement en colis poste ou recommandé. <br />
Les Belles Lettres, 1947, in-8°, xi-363 pp, broché, C. de bibl., bon état (Coll. Budé). Texte grec et traduction française en regard
Louée depuis l’Antiquité la plus haute, l’Iliade, de même que l’Odyssée, n’a jamais cessé d’être chantée, apprise et commentée par des générations de lecteurs fervents. Chantés par les aèdes dans toutes les cours aristocratiques, les quelques 16000 vers de l’Iliade relatent cependant une période très brève des événements de la Guerre de Troie, la destruction de la cité de Priam, autour d’un personnage central, l’ombrageux Achille. Curieuse tradition que celle qui choisit de fonder sa culture sur la chute d’une autre, ainsi que sur le récit de vaines querelles, tant humaines que divines ! Les paradoxes liés à l’Iliade sont multiples : l’œuvre la plus connues de l’Antiquité, dont les manuscrits sont les plus nombreux, est aussi une des plus obscures. Rares sont les certitudes, notamment en ce qui concerne Homère : l’auteur de l’Iliade aurait vécu en Ionie, peut-être au milieu du VIIIème siècle, mais, malgré les hypothèses pléthoriques des homérisants, force est de constater que tout le reste est littérature ! Reste le texte, « bien pour l’éternité », selon l’expression de Thucydide, et l’un des plus grands chefs-d’œuvre de la culture européenne. A ce trésor de la littérature grecque, il fallait un écrin, et l’édition de Paul Mazon en est un de choix. Celle-ci rassemble en quatre volumes les 24 chants de l’Iliade auxquels il convient d’ajouter un volume d’introduction générale. La toujours belle et fidèle traduction de Paul Mazon est secondée par l’érudition, entre autres, de Pierre Chantraine. Des notes accompagnent la lecture, tandis que chaque tome est précédé d’une préface qui lui est propre. Le lecteur soucieux d’approfondir trouvera dans l’Introduction générale un état des lieux de la question homérique ainsi que de précieuses remarques linguistiques. Le tome IV contient en outre un Index.
1967 Paris, Société d'édition "les belles lettres", 1970, volume in-8 broché, 212 pages (double pagination), édition bilingue, très bon état
Les Belles Lettres. 1947. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Non coupé. 212 pages (même pagination sur 2 pages en regard). Texte en français et en grec ancien en regard, Introduction et Notes en français.. . . . Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
Collection des Universités de France, sous le patronage de l'Association Guillaume Budé. Texte établi et traduit par Paul Mazon, Pierre Chantraine, Paul Collart, et René LANGUMIER. Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
Les Belles Lettres Couverture souple Paris 1957
Satisfaisant In-8. Paginations diveres. Usure à la couverture, ex-libris manuscrit d'un ancien propriétaire. Édition bilingue français - grec ancien.
Les Belles Lettres Couverture souple Paris 1957
Bon In-8. Pagination diverse. Légère usure à la couverture. Édition bilingue français - grec.