Sans lieu 19423 In Sans lieu 19423 In-12 broché, couverture à rabats et double emboitage, 102 pages. Tirage limité à 665 exemplaires, celui ci sur Hollande. Exemplaire non coupé. Couverture et emboitage un peu brunis, corps de l'ouvrage en très bon état. Peu courant.
Reference : 128783
Toutes les expéditions sont faites en suivi au-dessus de 25 euros. Expédition quotidienne pour les envois simples, suivis, recommandés ou Colissimo.
Librairie Gil - Artgil SARL
Catherine et Caroline Gil
24 Bld Denys Puech
12000 Rodez
France
05 65 42 95 21
Conformes aux usages de la librairie ancienne. Les prix sont nets. Frais de port en sus. Emballage gratuit. Les livres sont expédiés après réception du règlement en colis poste ou recommandé. <br />
Apud Marcum Orry , Parisiis, 1610
Un volume grand in-12°, relié en velin, dos lisse avec titre et auteur en lettres manuscrites. On trouve un Ex-libris : “Caroli Augustini de Robillard de Beaurepaire Rothomagensis”. L’ouvrage compte 294 pages, avec le texte des lettres en grec sur la page de droite et la traduction latine en regard (page de gauche).Le nom d’ARISTAENETUS, ou ARISTENETE, est erroné : c’est le nom d’un des destinataires de ses lettres. L’auteur est en tout cas un de ces épistoliers ou épistolographes qui pratiquaient ce genre littéraire qui a prospéré aux 5ème/ 6ème siècles: celui des Lettres d’amour, dont plusieurs autres auteurs sont connus: Alciphron, Philostrate, et Théophylacte Simocatta. Notre exemplaire est en TRES BON ETAT.
Aristénète - J. Brenous, traduction - J.-B. Vieillefond, préface
Reference : 87940
(1938)
Société d'Edition Les Belles Lettres Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1938 Book condition, Etat : Bon broché, sous couverture imprimée éditeur grise In-8 1 vol. - 82 pages
édition de 1938 Contents, Chapitres : Aristénète, en sachant que le nom est inauthentique, est un épistolier grec auteur d'une correspondance amoureuse fictive, suivant des situations variées durant l'antiquité tardive. Nous savons que ce nom est erroné : Aristénète est le correspondant de la première lettre du recueil, un copiste s'y référa pour l'attribution. Mais les premières lettres sont perdues, il manque au moins un folio dans le manuscrit. Ce n'est néanmoins pas le correspondant de Libanios. On peut dater les lettres entre la fin du ve siècle et le début du vie siècle, marqué par un paganisme qui survit et surtout par les allusions au mime Caramallos, que Jean Malalas cite en 520 comme danseur en vogue. Le titre de Lettres d'amour est authentique. 50 lettres sont réparties sur deux livres. Le premier livre est lacunaire au début et le second livre est incomplet. La correspondance épistolaire est extrêmement populaire, l'un des seuls moyens de communications possible à l'époque. Les échanges fictifs ont existé mais il en subsiste très peu : avec Aristénète, nous avons Alciphron, Philostrate (l'authenticité n'est pas assurée) et Théophylacte Simocatta qui écrivirent des lettres érotiques et à des courtisanes. Ses sources et pastiches sont extrêmement variés, il utilise des proverbes et expressions communes. Ses trois principales inspirations sont surtout Ménandre, les dialogues platoniciens et Lucien. - Un seul manuscrit nous a transmit le recueil : le Vindobonensis Philologicus graecus 310, sigla V, manuscrit fin datant de la fin du xiie siècle qui présente de nombreuses gloses. Le livre plutôt court et la popularité des lettres érotiques attira les traducteurs et éditeurs (source : Wikipedia) bords des plats un peu jaunis, légère déchirure sans manque sur le haut du dos, infime petit manque de papier sur le bas du plat inférieur, avec une légère déchirure et un petit cachet ovale, intérieur sinon frais et propre, papier à peine jauni
Balzac, Mérimé, Stendhal, Napoléon, St. Vincent de Paul, Casanova, Edgar Poe, Paul de Molènes, Henry IV, Ch. Baudelaire.
Reference : 31668
(1944)
Maxilien Vox, 1944/1945, Collection "Brins de Plume", In/6 broché, oblong, couverture remplié, tirage mille exemplaires sur B.F.K. Rives tiré pard Daniel-Luxe à Lille pour Union Bibliophile de France, tirage numéroté. N° 1 Les Caprices de la Gina, par H. de Balzac, texte retrouvées par Marcel Bouteron, 63 pages (tache sur la couverture) - N° 2.- Viccolo di madama Lucrezia, par Mérimée 74 pages - N° 3 Vanina Vanini : chronique italienne, par Stendhal, 80 pages - N° 4 Lettres de Napoléon à Joséphine, 56 pages - N° 5 L'Évangile selon Saint Vincent de Paul d'après les entretiens spirituels, 56 pages - N° 6 Mon cher Casanova : lettres d'amour, de Manon Balletti, 58 pages - N° 7 Le Corbeau, par Edgar Allan Poe ; traduit par Ch. Baudelaire, 58 pages - N° 8 Réflexions sur l'Imitation de N.S.J.C., par Paul de Molènes ; (préf. de Barbey d'Aurevilly et postface par le général du Barail) 56pages - N° 9 - Lettres d'Henry IV à Corysande : 1585-1597, 56 pages - N° 10 Mon coeur mis à nu : journal intime, par Ch. Baudelaire, 69 pages.
Bureau du journal. 14-20 février 1957. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 11 pages. Nombreuses illustrations en noir et blanc dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 800-LITTERATURE (BELLES-LETTRES)
Sommaire : Aragon et Jean Cocteau : Entretiens sur le musée de Dresde, Matériau pour la mort et son métier par Robert Merle, Voici les neuf lettres d'amour de Victor Hugo dispersés au feu des enchères, Souvenirs sur Valery Larbaud, Il aimait a aimer et a faire aimer par Marcelle Auclair Classification Dewey : 800-LITTERATURE (BELLES-LETTRES)
1833 un volume, broché (paperback) in-seize (sextodecimo), dos et couverture rose pale imprimée et illustrée (spine and cover printed and illustrated) dos fendu légèrement défraîchi (lightly faded) et manque de papier (lake of paper) sur 1/4 de centimètres carrés en marge en haut à droite de la première de couverture, tranches lisses (smooth edges), orné d'un frontispice en noir gravé sur bois (engraved wood) représentant : "L'Amour Secrétaire", 114 pages, 1833 Paris Chassaignon Imprimeur-Libraire-Editeur,
étonnant livre qui permet de connaitre cette Epoque par la façon dont celle-çi formulait ses lettres d'amour....en bon état malgré les petits défauts signalés (very good condition in spite of the smalls defects indicated.)