Amsterdam. Elzévir, 1662. In-12, 9ff.-672 pages. Veau brun, dos à nerfs orné. Reliure d'époque. (Manque de cuir sur les coiffes, petite galerie de vers dans la marge inférieure des 10 derniers feuillets). Reliure d'époque.
Reference : 2256
Beau titre frontispice. (Brunet tome II page 1040).
Librairie la Devinière
J. Mazoyer - R. Munari
LA DEVINIERE, 386 Chemin des Mûriers
01090 Montmerle sur Saône
France
04 74 69 35 19
Conformes aux usages de la Librairie Ancienne. Toute première commande doit être confirmée par courrier, fax ou e-mail. L'expédition se fera à réception du règlement. - Les prix indiqués sont nets. Les frais de port sont à la charge de l'acquéreur, les envois se font en recommandé par la poste. L'emballage est gratuit. Dans un délai de 15 jours après réception, tout ouvrage ne convenant pas, pourra être intégralement remboursé, s'il est retourné (en recommandé) à la librairie, soigneusement emballé, après accord. Les règlements émis par des banques étrangères ou en eurochèques doivent être majorés de 15 euros (pour frais de banque). En cas de paiement par Carte Bleue, les numéros peuvent être transmis par téléphone.
Amsterdam (Amstelodami), Ex officina Elzeviriana, 1662.
12mo. (XX),672 p. Overlapping vellum. 14 cm (Ref: Willems 1285: 'Réimpression ligne pour ligne de l'édition donnée par les Elzevier en 1655'; Berghman 1350; Rahir 1324; Brunet 2,1040) (Details: 5 thongs laced through the joints. Title engraved by Corn. Cl. Duysend, it depicts a standing Erasmus, who looks through a telescope into a clouded sky; from a cloud comes the hand of God, that bears the 'globus cruciger' (corss-bearing orb, in German Reichsapfel); the globe represents the earth, and he who holds the globe, owns the world. The motto on the title suits Erasmus: 'Vidit, pervidit, risit'. This engraved title was already used by Elsevier for the edition of the Colloquia of 1636. On the last of the preliminary pages a woodcut illustration, depicting both sides of a medal of Erasmus, on the recto his portrait, on the verso his motto: 'Concedo nulli'; around it the legend with Erasmus' interpretation of his motto: 'Mors ultima linea rerum') (Condition: Vellum age-tanned and somewhat soiled) (Note: 'The Colloquia, like the Adagia, were written over a period of years and constantly enlarged as edition succeeded edition. From their earliest form of short models of Latin conversation and formulae of etiquette (composed at Paris in 1497 for the use of some pupils and first printed in 1518) they grew into 'a rich and motley collection of dialogues, each a master piece of literary form, well-knit, spontaneous, convincing, unsurpassed in lightness, vivacity and fluent Latin, each one a finished one-act play' (Huizinga). The Colloquia, full of witty and penetrating observations on ordinary day-to-day happenings as well as on the basic weakness of Church and society, are an invaluable mine of information about 16th century customs, institutions and social problems. Besides, their success as a schoolbook was unrivaled and the stream of editions and translations flowed almost uninterruptedly down to modern times'. (Gilhofer & Ranschburg GmbH, Catalogue 50, Erasmus, published on the 500th anniversary of his birth', Luzern, ca. 1967, p. 34) The Colloquia are preceded by a short biography of Erasmus (last sentence: 'Discerptus est ab utraque, dum utrique studet consulere'), and a table of content) (Collation: *10, A-2E12) (Photographs on request)
Amsterdami apud R.& G.WETSTENIOS & G.SMITH. 1732. Bon exemplaire relié, reliure plein cuir d'orig. 14 x 8 cms. 178 pages + 174 p. + 122 p. + 2 pl. et notes. Dos à 5 nerfs, enluminures et titres dorés. Une gravure en frontispice et une gravure dépliante en fin de volume. Bon état.
Reference : alb578a5cbbf641de6b
Colloquia classica et indogermanica-III. Classical philology and Indo-European linguistics. In Russian /Colloquia classica et indogermanica-III. Klassicheskaya filologiya i indoevropeyskoe yazykoznanie. Rev. N. N. Kazansky. St. Petersburg: Science, 2002, 640 p. You are welcome to reach out to us for a detailed description of the copies currently available. Delivery of this book may take longer than usual including extended processing and pre-shipping time, no expedited shipping is available. Please advise us if you have a set date or a deadline to receive your order.SKUalb578a5cbbf641de6b
Reference : albb250f34cb58887fd
COLLOQUIA CLASSICA ET INDOGERMANICA-III. Classical Philology and Indo-European Linguistics. In Russian /COLLOQUIA CLASSICA ET INDOGERMANICA-III. Klassicheskaya filologiya i indoevropeyskoe yazykoznanie. In-t linguistic research of the Russian Academy of Sciences. Edited by N. N. Kazansky. S.Pb.Science 2002. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalbb250f34cb58887fd.
Sanktpeterburg : Pechatany pri Imperatorskoi Akademii nauk, 1763. 8vo. In contemproary full calf binding with five raised bands and embossed ornamentation to spine. Extremities with wear and front free end-papers heavily annotated. Each leaf printed in two collum. Multi-language (In Latin, Russian, French, and German).Internally fine. (2), 215 pp.
Russian translation of Joachim Lange's influential popular ""Colloquia Scholastica"" translated by Martin Schwanwitz. ""After having returned to the Academy of Science in 1735, Schwanwitz got the order to translate Joachim Lange's popular ""Colloquia Scholastica"" into Russian, whereas his colleague Johann Eberhard Fischer, rector of the Academy School's Latin Section, translated the Latin part into German. The new Latin-Russian-German-French version was published in 1738 at the Academy Press (reprints followed around 1748/49 [year, indicated on the title of this edition: 1738], in 1763 [number of copies published: 1200] and 1789). In Russian schools, the School Dialogues became highly popular and were used intensely until the end of the 18th century. They were indispensable in the lower German classes, where, according to the Academy school's curricula of 1748 and 1758, their use was compulsory. Later, in 1776, the Moscow University issued a version in five languages that also included a translation into Greek (further editions in 1785 and 1800)."" (Deutsches Historisches Institut, Moskau).