1903 reliure demi-chagrin grenat (binding half shagreen) in-quarto, dos 5 nerfs (spine with raised bands) décoré or (gilt decoration) - titre frappé or (gilt title), plats décorés à froid (blind-stamping on the cover), un fer spécial sur le premier plat "Prix Municipal Ville de Paris" (special blocking stamp on the front cover), toutes tranches dorées (all edges gilt), marque-page en tissu (bookmark in tissue), nombreuses illustrations in et hors-texte en noir (many illustrations in texte and full page engraving in black), 307 pages, 1903 à Paris Paul Paclot et Compagnie Editeurs,
Reference : 3416
belle reliure en bon état (beautiful binding in good condition)
Librairie Guimard
M. Gilles Guimard
librairie-guimard@club-internet.fr
06 81 28 61 70
Conditions de vente Nos conditions de vente sont conformes aux usages de la profession, tels qu'ils sont définis par les codes de déontologie du Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne et de la Ligue Internationale de la Librairie Ancienne. CONDITIONS-DE-LIVRAISON (TEXTE) Attention : Colis recommandé uniquement sur demande (parcel recommended on request). Si vous désirez un remboursement équivalent au montant de votre achat, en cas de perte détérioration ou spoliation, demandez-nous expressément un envoi en recommandé (Attention : if you wish a repayment equivalent to the amount of your purchase, in case of loss - deterioration or despoliation, ask us expressly for a sending recommended) La collation (c est-à-dire la conformité de la description du livre - en ligne - avec son état physique) de tous nos ouvrages est vérifiée avant leur expédition. LES FRAIS DE PORT SONT SOUMIS A VOTRE ACCORD PREALABLE (sauf cas particulier*) ET TIENNENT COMPTE DES CRITERES SUIVANTS : POIDS DU COLIS ET/OU MODE D'EXPEDITION DE VOTRE CHOIX. Conditions de livraison pour la France : Nous privilégierons les formules avec assurance (dans la mesure du possible). Plus couramment, nous proposons au choix 3 formules : Tarif Lettre : 1) Lettre Prêt à Poster : - Préemballage souple cartonné des Services Postaux. - délai de livraison : délai habituel de l acheminement du courrier - jusqu'à 500 grammes. - assurance : aucune aucun recours possible en cas de perte, détérioration ou spoliation. - distribué en boîte aux lettres. - suivi Internet : aucun. Tarif applicable uniquement pour les colis en dessous de 500 grammes, avec un format inférieur ou égal à 32, 50 centimètres de largeur sur 24, 50 centimètres de hauteur. 2) Lettre Max Prioritaire : - Préemballage souple cartonné des Services Postaux. - délai de livraison : délai habituel de l acheminement du courrier - jusqu'à un kilogramme. - assurance intégrée (fonction du format de l enveloppe minimum 11 et maximum 23 ). - distribué sans signature en boîte aux lettres. - suivi Internet. Tarif applicable uniquement pour les colis en dessous de 1 Kilogramme, avec une épaisseur maximum de 2 centimètres et des dimensions inférieures ou égales à 30 centimètres de largeur sur 23, 50 centimètres de hauteur. 3) Tarif : Colissimo Suivi - Colis très rigide et très résistant surprotégé par nos soins. délai de livraison 48h00 suivi du colis sur internet. - distribué sans signature en boîte aux lettres. - assurance : indemnisation ne pouvant excéder 23 Kg (frais de port compris) - suivi Internet. Tarif applicable à tous formats, jusqu à 30 kilogrammes. Conditions de livraison pour l'international (jusqu à 2 kilogrammes) La collation (c'est-à-dire la conformité de la description du livre - en ligne - avec son état physique) de tous nos ouvrages est vérifiée avant leur expédition. The collation (i. e. the conformity of the description of the book - on line - with its physical condition) of all our works is checked before their forwarding. La formule avion prioritaire (Priority Airmail) délai de livraison 2 à 3 jours (delivery time : 1 week). La formule avion économique (Economy Airmail) délai de livraison 1 à 2 semaines (delivery time : 1 or 2 weeks). (cas particulier*) NB : lorsque vous choisissez le mode de paiement par carte bancaire et dès lors que vous ne répondez pas à nos courriels (1 de confirmation de disponibilité de votre commande et 2 de relance), nous nous réservons la possibilité de débiter votre compte bancaire, d'un montant correspond à l'envoi le plus économique qui vous a été proposé sur nos courriels (avec ou non un suivi Internet et une assurance, selon le cas d'espèce), dans la mesure ou nous considérons que vous avez manifesté une volonté univoque de finaliser votre achat - sauf avis contraire de votre part transmis par courrier ou courriel à notre librairie. à lire attentivement (with reading attentively) : in the event of loss, theft or spoliation the sending of the parcel in the priority or economic Airmail do not allow any recourse near the Mail service and we decline any responsibility by obtaining a guarantee ask us for a sending of the parcel in recommended international Airmail. Pour tout achat en ligne, l acheteur(euse) renonce à nous retourner le(s) bien(s) meuble(s) acquis, si notre collation est conforme à l'état physique dudit (desdits) bien(s) meuble(s) (conformément La loi Chatel du 3 janvier 2008). (For any on-line purchase, the buyer cannot return us the article(s), if our description(s) is (are) in accordance with the physical condition(s) of the article(s) bought (correspondingly The law Chatel of January 3rd, 2008)). Tout commande vaut pour acceptation des conditions énoncées ci-dessus qui sont dès lors réputées lues et acceptées sans restriction par le(a) client(e). (Any order implies acceptance of above conditions which are therefore deemed read and accepted without restriction by the customer).
Amsterdam Jacob de Meurs 1680 -in-folio plein-veau 2 parties reliées en un volume, reliure plein veau havane (binding full calfskin) in-folio (359 x 240mm), dos à nerfs (spine with raised bands) décoré or (gilt decoration) filets or (gilt line) et filets à froid (blind-stamping line decoration), entre-nerfs à compartiments or à fleuron central dans un encadrement d'un filet or et un filet perlé or avec rinceaux aux angles, titre frappé or (gilt title), pièce de titre sur fond rouge-foncé (label of title) avec filet or (label of title with gilt line), coiffes anciennement restaurées mais proprement (head and tail of the spine restored), dos frotté avec manques de dorure, plats décorés à froid (cover blind-stamping) d'un double filet à froid en encadrement, angles et charnières anciennement restaurées (corners and joints renovated), toutes tranches lisses (all edges smoothes), orné d'un Titre frontispice gravé (with 1 engraved frontispiece) papier restauré en marge + une gravure en bas de la page de titre + 25 gravures hors-texte (full page engraving) en noir sur 26 (manque la gravure page 222/223 "le temple de Dayro" dont j'ai mis une photocopie à la place) et 70 gravures in-texte en noir + lettrines et fronts de chapitres gravés sur bois en noir (engraved initials and head-pieces), la gravure : "Le Chateau d'Osacca" qui devait se trouver initialement page 220/221 à été reliée page 120/121 avec la gravure du "palais de Dayro à Miaco", autre erreur : le relieur à inséré la gravure : " Entrée des Ambassadeurs à Mia" page 138/139 alors qu'il aurait du la placer page 138/139 de la 2ème partie ou c'était sa place, présence d'une tache brune claire n'empéchant a aucun moment la compréhension du texte de la page 63 à la page 70 sur une surface de 3 centimètres carrés environ, réparation ancienne du bas de la page 79/80 une partie du texte de la page 80 est manuscrit à l'encre brune, quelques reparations anciennes en bas de page n'atteignant pas le texte ou au dos de certaines gravures mais n'atteignant jamais la gravure, très rares et légères rousseurs (rares and lights redness marks), (4 p. de préface + 227 + 8 pages de tables + un page blanche) + (146 + 6 pages de tables) Pages avec Approbation & Privilège du Roy, 1680 Amsterdam Jacob de Meurs Editeur,
Autre auteur : Van Meurs, Jacob. Éditeur scientifique ..... Note : Titre front. : "Ambassades vers les empereurs du Japon". Titre de départ de la 1re partie : "Ambassade memorable de la compagnie des Indes Orientales des Provinces Unies a l'empereur du Japon". Titre de départ de la 2e partie : "Ambassade memorable de Batavia a la cour de l'empereur du Japon". Titre courant : "Ambassade memorable a l'empereur du Japon". - Par Arnoldus Van Bergen. Épître dédicatoire à Louis XIV du libraire Jacob Van Meurs. - Même ill. que dans l'éd. originale parue avec nom d'auteur, Amsterdam, Jacob Van Meurs, 1669 ...... Le Japon était le plus difficile d'accés des pays de la Terre. Peu d'Européens, aprés François-Xavier, y avaient été admis; mais les ambassades hollandaises dont il s'agit ici ont accédé à de nombreuses informations qui étaient encore inconnues de tous à cette époque. MEURS, Jacob de : traducteur. Cet abondant ouvrage est une compilation faite à partir des carnets des ambassadeurs qui eurent l'honneur d'être admis dans l'Empire japonais. Boucher de la Richarderie voit dans cet ouvrage un mélange d'écrits issus des jésuites et d'illustrateurs fantaisistes. Cependant, la richesse de cet ouvrage est sa polyvalence d'intérêt : les Japonais y sont décrits de manière détaillée quant à leur culture, leur religions, leurs moeurs. Les villes du pays sont décrites et l'histoire récente de cet Empire est évoquée.........Édition originale en francais, dédiée à Louis XIV de ce livre remarquable sur le Japon du XVIIème siècle. Le texte a été compilé par Arnoldus Montanus d'aprés les journaux de bord et récits des Ambassadeurs. Référence(s) : CG, CXVII, 1080. - Brunet Anonymes......Cordier. Bibl. Japonica, p. 385; Alt-Japan-Katalog 1053; Landwehr, 'VOC', 525.......Ce travail est une riche compilation de descriptions de émissaires de la Compagnie des Indes orientales néerlandaises et leurs rencontres avec les autochtones et les Portugais, consacrées strictement au Japon, sa terre et ses habitants. Les grandes gravures montrent des vues spectaculaires sur les villes d'Edo (Tokyo), Osaka, Kyoto et le règlement commercial néerlandais Deshima. Cette uvre monumentale très détaillée et illustrée sur le Japon a été compilé par le ministre néerlandais Arnold Montanus. Il a basé son travail sur les revues de l'ambassade Compagnie hollandaise des Indes de 1649 qui avait fait semblant d'être "une ambassade officielle du gouvernement néerlandais plutôt que de la VOC" ......Le livre décrit a.o. deux missions de COV. Andr. Frisius à l'empereur du Japon en 1649 et 1661 Arnoldus Montanus (1625-1683) était un missionnaire et éditeur du présent livre néerlandais. Le travail décrit «l'histoire du Japon ... de la hausse de Oda Nobunaga pour les premières années de l'Tokugawa Bakufu comme on le voit à travers les yeux des visiteurs européens dans le pays, et de fournir un aperçu des murs et les coutumes des différentes régions .. . Matériel proviennent de sources allant des registres de la Compagnie hollandaise des Indes à la rédaction de missionnaires espagnols et portugais »(Nipponalia, VIII). De toute rareté...!!!...en bon état malgré les petits défauts signalés (very good condition in spite of the smalls defects indicated). bon état
JOUVET ET CIE. 1884. In-12. Broché. Etat passable, Plats abîmés, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 251 pages + 8 pages - nombreuses gravures sur bois dans et hors texte - une carte du japon en noir et blanc hors texte - quelques rousseurs sans réelle conséquence sur la lecture - plats désolidarisés - dos manquant - déchirures sur le 1er plat.. . . . Classification Dewey : 952-Japon et ses îles
Sommaire : comment le japon a été enfin ouvert aux étrangers - histoire du japon de quelques grands hommes de l'empire japonais - le japon ancien - le pays et le peuple au japon - les maisons et les intérieurs japonais - la religion au japon - fêtes religieuses et autres - le jour de l'an au japon - le theatre japonais - l'art et l'industrie au japon etc. Classification Dewey : 952-Japon et ses îles
Première édition de cette superbe et rare carte du Monde publiée au Japon en 1785, qui montre l’état d’avancement des connaissances géographiques et cartographiques japonaises à la fin du XVIIIe siècle. Yamazaki Kinbe, Edo et Asana Yahei, Osaka, 5e année de la période Tenmei (1785).Grande carte de 165 x 91 cm gravée sur bois, entièrement coloriée à la main à l’époque. Tampon à l’encre rouge dans le bas. Repliée et préservée dans un étui de protection de toile bleu moderne. Très bon état de conservation.
Première édition de cette superbe et rare carte du Monde publiée au Japon en 1785, qui montre l’état d’avancement des connaissances géographiques et cartographiques japonaises à la fin du XVIIIe siècle.Nagakubo Sekisui 長久保赤水 (1717-1801) est le plus célèbre cartographe japonais de la fin du XVIIIe siècle.La présente carte contient une multitude d’informations : en haut à droite, un cartouche comporte un texte en chinois classique de Katsuragawa Hoshu (1751-1809), médecin célèbre à la cour de Shogun, connaissant le hollandais et passionné par les sciences et la cartographie européennes.En haut à gauche, un autre cartouche présente 70 lignes de texte en japonais écrites par l’auteur de la carte, avec des explications quant à la contribution de la science hollandaise à la théorie de l’illustration géographique de la terre sphérique. En bas à gauche, dans un troisième cartouche, apparaissent le nom de l’auteur : Nagakubo Sekisui et les noms des éditeurs de la carte : Yamazaki Kinbe, Edo et Asana Yahei, Osaka.· A première vue, la carte apparait comme une copie simplifiée de la très célèbre carte du monde que Matteo Ricci (1552-1610) avait présentée en 1602 à l’empereur Ming, Shenzong. A la suite du triomphe du protestantisme au milieu du XVIe siècle, l’église catholique tente de réagir et envoie des missionnaires, d’abord jésuites, en Extrême-Orient, afin de convertir les habitants de ces empires au christianisme. Ricci quitte Rome en 1577 et, en passant par Lisbonne, arrive en Chine en 1583. L’idée lui vient que la conversion doit s’effectuer par une démonstration de la supériorité des sciences européennes.Les Chinois se considèrent alors au milieu de la terre (Chine = empire du milieu), de forme carrée. Ricci apprend rapidement le chinois et à l’aide des premiers convertis, publie deux éditions de cartes du monde : en 1584 et en 1600. Aucun exemplaire de ces cartes n’a survécu. Il se base sur des sources européennes : Clavius, Ortelius, Ramusio, Piccolomini, Ptolémée, etc. Il bouleverse les conventions de l’époque. Afin d’éviter la déception, il illustre la Chine et le Japon au milieu de ses cartes et rejette le continent américain à l’extrême est. Cependant, même cette astuce mécontente les mandarins chinois qui croient encore que leur pays représente 75 % de la terre. En 1601 Ricci arrive à Pékin et dessine une troisième édition améliorée, qu’il présente à l’empereur. De cette édition, 7 copies imprimées à Pékin en 1602 ont survécu.Les jésuites avaient aussi envoyé quelques copies de cette carte au Japon où les religieux portugais effectuaient leur activité de missionnaires. Jusqu’aux premiers contacts avec les européens, les japonais étaient tributaires des connaissances importées de Chine.La carte de Matteo Ricci a eu une influence considérable au Japon. Notre exemplaire prouve que Nagakubo Sekisui s’en est largement inspiré.· Commentaire sur la présente carte du monde, de Nagakubo Sekisui :Nagakubo dessine sa carte, comme Ricci, sous une forme ovale.Il utilise des couleurs différentes pour les continents et copie les détails de l’Europe, de l’Afrique, de l’Asie Centrale et des deux Amérique. Cependant, par rapport à Ricci, il améliore considérablement l’illustration du Japon et de l’Asie du Sud-est. Selon les habitudes chinoises, la carte de Ricci était couverte de longs commentaires explicatifs. Nagakubo en supprime la plupart et n’en conserve que quelques-uns. Il divise l’équateur en 72 unités, chacune représentant 5° de longitude mais ne dessine que 12 arcs, chacun correspondant à 30°. L’illustration des longitudes, correspondant à une Terre sphérique, était encore une nouveauté au Japon.La présente carte comporte un détail très intéressant : elle illustre deux iles imaginaires : Kinshima (金島 l’île d’or), à l’est dans le Pacifique, à la même latitude que Kyoto, et Ginshama (銀島 l’île d’argent), assez loin d’Ezo (aujourd’hui Hokkaido). Ces îles imaginaires ont joué un rôle important car les Espagnols d’abord, et les Hollandais ensuite, ont vainement navigué pendant tout le XVIIe siècle dans le Pacifique à leur recherche. Ces îles ne sont pas illustrées sur la carte de Ricci mais elles sont présentes sur d’anciennes cartes représentant le Japon.Textes imprimés sur la carte :La carte garde en général les caractères chinois inventés par Ricci en 1602 mais Nagakubo les transforme souvent en caractères japonais. Comme la prononciation des caractères chinois s’effectue de façon différente en Chine et au Japon, beaucoup de noms sont difficiles à interpréter aujourd’hui et nécessitent de l’imagination. Texte n°1 (situé juste au sud de l’équateur à la longitude de la Californie, 95 caractères en chinois : « Cette ligne médiane divise la Terre en deux parties de dimensions identiques. Tout ce qui se trouve au-dessus de cette ligne s’appelle Région Boréale et à l’inverse tout ce qui se trouve au-dessous de cette ligne s’appelle Région Australe. Les régions limitrophes de cette zone ont des saisons qui durent un mois et demi. Donc autour de l’équateur chaque année il y a huit saisons : deux printemps, deux étés, deux automnes et deux hivers. Les quatre saisons au nord et au sud de cette ligne sont toujours le contraire. Lorsqu’au nord c’est le printemps, au sud c’est l’automne. La raison de ce phénomène s’explique par la proximité ou l’éloignement de la lumière solaire. »Texte n°2 (situé à des latitudes différentes) : 1. +65° et -65° zone froide ; 2. +40° et -40° zone froide ; 3. Sur l’équateur zone torride.Texte n°3 (tropique du Capricorne et tropique du Cancer : route jaune 道黄, équateur : route rouge道赤).Texte n°4 (le Brésil sur la carte) : « Les habitants de ce pays ne construisent pas des maisons. Ils creusent la terre et habitent dans des cavernes. Ils aiment manger de la chaire humaine. Cependant, ils ne mangent que les hommes et pas les femmes. Leurs vêtements sont fabriqués à partir de plumes d’oiseaux. »Texte n°5 (les inscriptions sur le territoire de la France) : Nahara (Navarre), Marusenia (Marseille), Goariya (la Gaule). La France est désignée phonétiquement par les trois caractères拂郎察 (Fu Lang Cha).Très belle carte du Monde, d’une grande rareté, publiée en 1785, entièrement coloriée à la main à l’époque dans l’atelier de l’éditeur, dans un très bon état de conservation.Références : Nanba, M., Muroga, N. et Unno, K., Old maps in Japan, 1976, p.15 ; Cortazzi, H., Isles of Gold : Antique Maps of Japan, 1984, p. 35.
Librairie Charles Delagrave, Paris 1889.
Un volume in-8°, demi-reliure cuir bleu foncé, dos à 5 nerfs, caissons avec fleurons dorés et inscriptions (titre/auteur) dorées également. Les plats sont marbrés (dominante blue-mauve) et le ier porte la mention en lettres dorées: LYCEE MICHELET (livre de prix?). L’ouvrage contient un Avant-propos (pp.I-X) et 386 pages. En fin d’ouvrage on trouve 2 des cartes dépliantes annoncées dans le titre (la 3ème est dans le texte p. 160) ainsi qu’une Table des matières. Il s’agit d’un ouvrage extrêmement complet. Il fut écrit pendant un séjour de 3 ans que fit le lieutenant VILLARET au JAPON dans le cadre d’une mission militaire, mission destinée à apporter des conseil au JAPON pour la réorganisation de son armée. L’objectif de l’auteur est de completer de façon rigoureuses les quelques ouvrages écrits précédemment sur le JAPON. On peut lire ainsi dans son Avant propos les mots suivants:: “Le Japon est à peu près connu excepté toutefois en un point qui a à peine été touché -et sa connaissance eût aidé peut-être à la solution de quelques problèmes intéressants-, c’est le sol lui-même, ses montagnes et ses rivières, ses côtes; la géographie physique en un mot. D’une façon générale les données ne manquent certes pas mais elles sont éparses un peu partout, d’abord dans les ouvrages indigènes difficiles à consulter, méticuleux, souvent fantaisistes, accompagnés de cartes n’ayant aucun caractère d’exactitude, et aussi dans quelques travaux européens groupant tant bien que mal une partie des renseignements puisés aux sources précédentes”… L’ouvrage est divisé en trois grandes parties constituées de chapitres.-Première partie : Aperçu general physique, historique et moral: le Japon physique, l’Histoire, les langues, les religions, les coutumes, l’organisation gouvernementale, l’armée…-Deuxième partie: Description géographique, Le Japon proprement dit. Le HONDO; AWAJI et SHIKOKU; KIUSHIU, AMAKUSASHIMA et TSUSHIMA; MER INTERIEURE; Le Nouveau Japon: L’ILE D’EZO (Yeso ou Yesso); l’alignement des CHISHIMA (iles Kurilles); l’archipel des RIU-KIU (Loo-choo: Liu-Kiu); OGASAWARA SHIMA (Iles Bônin); quelques considérations militaires, idée générale défensive du Japon proprement dit.-Troisième partie, Renseignements divers. 1) Météorologie 2) Conjugaison du verbe japonais. 3) Types divers d’écriture japonaise. 4) Tableaux statistiques. Signalons la presence d’un ex-libris en tête de notre exemplaire. TRES BON ETAT
1886 Tokio, chez l'auteur, 1886, 2 albums en un volume in-folio, couverture muette damassée vert tilleul , cahiers cousus à la Japonaise. Croquis Japonais, suite de 19 eaux-fortes, sur papier Japon -certaines signées dans la planche ; Le Jour de l'an, suite de 10 eaux-fortes sur papier Japon.
Georges BIGOT (1860 Paris-Bièvres 1927), peintre et dessinateur français, fut l'élève de Jean-Léon Gérôme et de Carolus Duran aux Beaux-Arts de Paris. Il collabora à de nombreuses revues : La Vie Moderne, Le Chat Noir, Le Rire, Le Frou-Frou, l'Illustration, .... (Dico-Solo, 79 , Osterwalder 1890-1945, 126). En 1882 il se rend au Japon et s'installe à Yokohama, puis il emménagera à Tokyo, ville dans laquelle il enseignera le dessin, puis le français. Passionné du Japon, très vite il apprend la langue et intègre les moeurs. Il publie des albums, dans lesquels il transcrit la vie quotidienne de l'époque et la mutation de ce pays, du féodalisme vers le modernisme. L'Album "Croquis Japonais" parut sous diverses éditions en 1886, avec des couvertures et des gravures différentes. Notre exemplaire, sur papier Japon, comprend dix-neuf eaux-fortes, qui sont un précieux témoignages, quasi ethnographique, des gens de la vie de "tous les jours". Dans le "Chôya Shimbun" de décembre 1886 paraît un article dans lequel on peut lire : "Il y a dans le quartier de Kôjimachi, un artiste français du nom de Bigot qui est arrivé récemment au Japon. Il invite chez lui des éboueurs, des chanteurs de rue ou des marchands ambulants, et fait des esquisses de ce genre de Japonais qu'il envoie en France. Ce style de dessin joue au détriment de notre réputation parmi les étrangers" "Le Jour de l'An au Japon" est un album humoristique composé d'une page de titre suivie de dix planches, divisées en scénettes. Il caricature "l'occidentalisation" de la société Japonaise en la confrontant avec la société traditionnelle. Salissures à la couverture et légères usures, pliures aux coins internes et externes, quelques piqûres internes, petit accroc en 4 ème de couverture affectant en marge les deux dernières pages, dont un feuillet vierge.