1803 Paris, Bertrandet, 1803 ; 2 volumes in-8 de (4) - 444pp. ; (4) - 363pp.; plein veau marbré de l'époque, guirlande dorée aux pampres de vigne encadrant les plats, dos lisse très orné de larges palettes, filets, et fleurons dorés, titre et tomaison dorés sur deux étiquettes de maroquin rouge dont l'une mosaïquée de maroquin violine, filet sur les coupes, tranches marbrées. Le texte latin suit le texte français en fin de volume. Traduction du Satyricon de Petrone par Pierre Durand, bibliothécaire, il fut professeur au lycée de Moulins, Inspecteur d'académie à Moulins, puis Recteur de l'Académie d'Amiens.
Reference : 11622
Edition originale de cette traduction. Exemplaire très bien relié, dont on a malencontreusement essayé de recollé le dos !, suite à une fente sur 8 cm à la charnière supérieure, manque aux coiffes supérieures, coins émoussés, rousseurs aux faux-titre et titres, sinon très rares, l'exemplaire reste plaisant.( Reu CO1)
Livres Anciens N. Rousseau
Nadine Rousseau
livresanciens-rousseau.n@orange.fr
33 (0)2 54 49 05 62
Frais de port et d'assurance à la charge du destinataire, emballage gratuit. Paiement à la commande:tarif suivi à partir de 20 EUR. Envoi des livres dès réception du règlement soit par : Cartes bancaires ( CB, Visa, Eurocard-Mastercard acceptées), Chèque (majoré de 14 euros pour les chèques étrangers, virement en euros (Banque CREDIT MUTUEL: IBAN FR76 1027 8371 7500 0106 3030 174 - BIC : CMCIFR2A) et Mandat.
Paris et Avignon, Bertrandet, 1803. 2 volumes in-8, 2ff.-444 pages - 2ff.-363 pages. Reliés demi-basane bronze, vernie, dos lisses ornés d'une rocaille romantique dorée, fleurons à froid et filets dorés, tranches marbrées. (Reliures de l'époque).
Édition originale très rare. Cette traduction du Satyricon est l'œuvre d'un certain P. Durand, qui fut censeur des études à Moulins, sa ville natale. Il fut plus tard inspecteur de l'Académie d'Amiens. On ne connait de ce bon légitimiste que 4 ouvrages, le premier imprimé à Bouillon en 1798 est une étude sur l'organisation des écoles centrales ; en 1824 il a chanté en vers le roi Louis XVIII ; en 1825 il a traduit l'Enéïde. On avait longtemps attendu une traduction exacte et complète de ce roman, monument de la littérature picaresque européenne. Celle de La Porthe du Theil était presque achevée en 1798 lorsque l'auteur a détruit son travail par respect pour les mœurs. Le censeur moulinois aura moins de préjugés et grâce à lui voici une excellente version. Sa traduction est précédée de "Lettres sur Pétrone" (136pp.) et suivie de "Considérations sur la Matrone d'Ephèse" ainsi que d'un conte sur le même thème. Nous n'avions rencontré auparavant qu'un seul exemplaire de cet ouvrage, de pagination identique, mais à l'adresse de Paris, Gérard. - Quirielle ne connaît pas ce traducteur. - Menus frottements aux reliures ainsi qu'aux coins.
A Paris, chez Gérard, libraire, rue Saint-André-des-Arts, n°44 Relié 1803 Deux volumes in-8 (13,5 x 21 cm), reliure d'époque plein veau fauve marbré, dos lisse richement orné de fleurons dorés, tranches rouges, ex-libris, 444 et 363 pages, texte en français et en latin ; petite galerie de ver au dos du tome 2, brunissures aux gardes et à la page de faux titre du tome 2, bel exemplaire. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Gérard, Libraire, Rue Saint-André-des-Arts, N°44 Paris 1803 2 volumes in-8 ( 210 X 130 mm ) de 444 et 363 pages, cartonnages ocres de l'époque, dos lisse titrés à l'encre. Reliures frottées, exemplaires non rognés.