A l'enseigne du Pot Cassé, Paris 1929, 13x20cm, broché.
Reference : 78631
Nouvelle édition de la traduction française établie par Rétif de La Bretonne, un des 50 exemplaires numérotés sur japon, tirage de tête. Dos insolé en tête et en pied, sinon agréable exemplaire à toutes marges. Ouvrage illustré de bois gravés en bandeaux et culs-de-lampes d'Henry Chapront. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Librairie Le Feu Follet – Edition-Originale.com
Edition-Originale.com
31 rue Henri Barbusse
75005 Paris
France
01 56 08 08 85
Nos ouvrages sont complets et en bon état, sauf indications contraires. Nos prix sont nets. A partir de 30 €, les envois se font en recommandé avec A. R. Le port est à la charge du destinataire. Les réservations par téléphone ne pourront dépasser 72 h.
A Paris, Charles Warée Éditeur, 1845.
In-8 relié (240x145mm), demi-basane chagrinée rouge, dos lisse romantique orné, feuillets de garde peignés, frontispice de Henri Émy gravé par Baulant, (xxxi), 400pages. Notes et Table des chapitres in fine. Traduit de l'espagnol et annoté par A. Germond de Lavigne et précédée d'une lettre de Charles Nodier. Tirage soigné sur un papier bleuté agrémenté de vignettes de Henri Émy gravées par A. Baulant. Celui qui entretint une étroite et fidèle correspondance avec l'humaniste flamand Juste Lipse (philologue, 1547-1606) et qui n'est autre que Quevedo y Villeglas (1580-1645) révéla son génie satirique dans cette Histoire de Don Pablo de Ségovie. Licencié es arts, Quevedo Villeglas se retrouve sans emploi à Valladolid, cité dans laquelle il pourra à loisir observer cabales politiques et vanités des grands de ce monde à l'égard des plus miséreux. L'Histoire de Don Pablo de Ségovie est publié en 1603 et sans doute pourrait-on dire que après le Don Quichotte, l'histoire de Don Pablo est l'oeuvre du génie espagnol qui demeure la plus vivante. Il s'agit certainement de l'une des expressions les plus originales de la littérature picaresque. Germond de Lavigne - le traducteur - atteste que en 1627 le roman de Quevedo portait le titre de Historia de la vida del Buscon, llamado don Pablos. La première traduction par Geneste en français date de 1641. Exemplaire en très bonne condition.
Reference : alb0f786a19197acb98
Quevedo Francisco de. Histoire de Don Pablo de Segovie: Surnomme LAventurier Buscon. In Russian (ask us if in doubt)/Kevedo Fransisko de. Histoire de Don Pablo de Segovie: Surnomme LAventurier Buscon.The Story of the Life of Don Pablos. Paris 1843. 400s. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalb0f786a19197acb98
Paris, Charles Warée, 1843, in-8 rel. 1/2 bas. marron (13 x 20,5), XXXI-400 p., traduit de l'espagnol et annoté par A. Germond de Lavigne, précédé d'une lettre de M. Charles Nodier, vignettes de Henri Emy gravées par A. Baulant, bandeaux, lettrines, culs-de-lampe, reliure d'époque modeste, un peu frottée mais solide, dos long décoloré, intérieur très propre sans rousseurs, cachet de l'Institut de France en page de titre, assez bon état.
En préambule de ce célèbre roman picaresque espagnol de Francisco de Quevedo publié en 1626, lettre-préface du traducteur à Charles Nodier dans laquelle Germonde de Lavigne donne un historique de l’œuvre et décrit les différents aspects de sa traduction. Suivie de la réponse élogieuse de Charles Nodier. Voir le sommaire sur photos jointes.
[H. EMY] - GERMOND de LAVIGNE , A. (Traduction & annotations de) - Vignettes de H. EMY, gravéees par A. BAULANT
Reference : 24010
PARIS, Charles Warée, éditeur, 1843 - In-8, 15 x 22 cm - 1/2 Reliure havane à coins - Dos lisse ornée & datée en queue - Signet - Couverture conservée & illustrée - Frontispice, XXXI et 400 pages - Premier tirage des vignettes ( bandeaux, lettrines et culs-de-lampe) de Henri Emy gravées sur bois par Baulant - rousseurs - envoi rapide et soigné
Première édition de cette traduction illustrée de nombreuses vignettes in-texte, gravées sur bois (enrichie de culs de lamps et de bandeaux ornementaux). Vicaire (V-899) signale 50 exemplaires de tête sur papier de couleur. Il s'agit ici de la 4ème traduction française de ce texte célèbre (publié pour la première fois en 1626) dont le titre varie selon les traducteurs (L'aventurier Buscon, Le grand Taquin, Le grand Vaurien, Le fin Matois). Germond de Lavigne donne dans sa lettre préface de précieuses informations sur l'histoire de cet ouvrage et de ses différentes adaptations. La lettre de Charles Nodier n'est, quant à elle, qu'une caution littéraire apportée au travail du traducteur. "Pablo de Ségovie, est, après Lazarille de Tormes, l'aîné de tous ces joyeux garçons, coureurs d'aventures, frippons, gourments, insolents et poltrons dont fourmilles l'Espagne au XVIIème s. "(extrait de la préface). - ATTENTION: Colis recommandé uniquement sur demande (parcel recommended on request). Si vous désirez un remboursement équivalent au montant de votre achat, en cas de perte détérioration ou spoliation, demandez-nous expressément un envoi en recommandé ( if you wish a repayment equivalent to the amount of your purchase, in case of loss - deterioration or despoliation, ask us expressly for a sending recommended)- Conditions de vente : Les frais de port sont affichés à titre Indicatifs (pour un livre) Nous pouvons être amené à vous contacter pour vous signaler le - Conditions of sale : The shipping costs are displayed as an indication (for one book) We may need to contact you to inform you of the cost of the additional shipping depending on the weight and the number of books- Possibilité d'envoi par Mondial-Relay - Réception en boutique sur rendez-vous. Librairie G. PORCHEROT - SP.Rance - 0681233148
Paris E. Picard 1868 in 12 (16,5x11) 1volume reliure demi maroquin vert lierre à coins de l'époque, dos à nerfs orné de fleurons dorés, tête dorée, 236 pages. Traduit de l'espagnol (1596) et annoté par A. Germond de Lavigne. Nouvelle édition entièrement revue et completée. Bon exemplaire
Bon Couverture rigide