Paris Librairie Hachette 1855 in 8 (18x11,5) 1 volume reliure demi chagrin marron de l'époque, dos lisse orné de faux-nerfs à froid soulignés de filets dorés, XV et 393 pages, quelques rousseurs claires sur les premières pages. Traduit par Ernest Charrière. Nouvelle édition revue et complétée. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Reference : 18366
Très bon Reliure
Librairie Rouchaléou
M. Jean Rouchaléou
7 avenue de Lodève
34725 Saint André de Sangonis
France
librairie.rouchaleou@orange.fr
06 86 01 78 28
Conformes aux usagex de la librairie ancienne et moderne
Alexandre Dumas -Tourghenief (Tourgueneff) (Tourgueniev) - Russie - Ernest Charriere,
Reference : 26784
(1854)
1854 2 titres rares concernant la Russie en un volume in12 reliure ancienne demi chagrin rouge,dos decoré,coiffe sup.abscente,initiales ESA en pied - couverture et le titre de l'ouvrage ,absents ici- Tourghenief (Tourgueneff) (Tourgueniev) Mémoires d'un Seigneur Russe ou Tableau de la situation actuelle des nobles et des paysans dans les provinces russes (« Récit d'un chasseur » ou « Mémoires d'un chasseur ») 1854. Traduit du russe par Ernest Charriere, Paris, Librairie de L. Hachette et cie, Bibliothèque des Chemins de Fer 4e série Littératures anciennes et étrangères , 1854, rare édition originale française de XII + 405 pages- Le titre de l'ouvrage évolue lors des éditions ultérieures : Récits d'un chasseur puis Mémoires d'un chasseur. À noter que le titre deviendra « Récit d'un chasseur » ou « Mémoires d'un chasseur ». [Attributes: First Edition;
ÉDITION ORIGINALE peu commune de la traduction par Ernest Charrière de cet ouvrage publié deux ans plus tôt en russe, sous le titre "Mémoires ou journal d'un chasseur". Il s'agit de la première oeuvre de Tourgueniev parue en France. Le nom de l'auteur ne figure ni sur la couverture ni sur le titre de l'ouvrage (absents ici). Ce livre valut l'exil à son auteur et eut certainement une influence sur l'abolition du servage en Russie.Premier ouvrage de Tourguéniev traduit en français. “This edition served as the basis for the first English edition of 1855, Turgenev’s first appearance in English” (Quaritch, Russian Books, nº 1419).Un recueil de nouvelles devenu brûlot politique par la grâce d'une traduction. Il s'agit de la première version française des célèbres Récits d'un chasseur parus à Moscou en 1852 avec succès. Son traducteur, Ernest Charrière, non seulement fit de nombreux contresens, mais prit des libertés avec le texte, ajoutant des passages de son cru et appuyant le côté social du texte, lui donnant une coloration politique engagée : il entendait souligner, dit-il, “le caractère de témoignage de l'aristocratie russe sur la situation réelle du pays qu'elle domine”. Quand Hachette publia la version de Charrière, furieux, Tourguéniev publia une lettre de protestation, en français, dans le Journal de Saint-Pétersbourg d'août 1854 : il jugeait “mauvaise la traduction de Charrière à la fois parce qu'elle était infidèle et parce qu'elle était dangereuse pour lui. (…) Tourguéniev était suspect depuis son article nécrologique sur Gogol, paru six mois avant l'édition en volume des Récits. Autorisé à quitter sa propriété de Spasskoïé, puis à se montrer à Moscou et à Pétersbourg en 1853, Tourguéniev pouvait légitimement craindre un retour de rigueur lorsque les services [de la censure] liraient la traduction de Charrière” (Michel Cadot). L'ouvrage faisait ainsi figure de réquisitoire en faveur de l'émancipation. L'affaire fit grand bruit et Nicolas Ier renvoya lecenseur qui avait autorisé la publication.
L.Hachette et cie. 1854. In-12. Relié demi-cuir. Etat d'usage, Plats abîmés, Manque en coiffe de pied, Quelques rousseurs. XII + 404 pages - contre plats jaspés - coins, tranches et plats frottés - dos à 4 nerfs - titre, filets dorés sur le dos - coiffe en pied absente - coiffe en tête abîmée.. . . . Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
Traduit du russe par Ernest Charrière. Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
HACHETTE et Cie. 1905. In-12. Relié demi-cuir. Etat d'usage, Couv. défraîchie, Dos fané, Intérieur acceptable. 254 + 241 pages. Etiquette de code sur la coiffe en-tête et tampons de bibliothèque sur la page de titre et dans quelques marges.. . . . Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
Traduit du russe par Ernest Charrière. Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
HACHETTE ET CIE. 1912. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. défraîchie, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 241 Pages. Quelques rousseurs sans conséquence pour la lecture.. . . . Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
Traduit du russe par Ernest Charriere Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
HACHETTE et Cie. 1880. In-12. Broché. A relier, Couv. défraîchie, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 254 + 241 pages. Manques sur les dos fendus et cassés. Charnières fendues. Accrocs, manques et déchirures sur les bords de couvertures du 1er tome. Manque le 1er plat sur le 2nd tome.. . . . Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
Traduits par Ernest Charrière. Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)