Sans nom ni lieu ni date ni rien. Relié pleine peau d'autruche brun noir, titres dorés, encadré au premier plat et pris au piège de doubles filets dorés au dos.
Reference : YG07746
Boire du vin et courir les jolies comme des tulipes... Hormis ceci, une fois n'est pas coutume, j'ignore tout de cette intrigante et ravissante publication (années 20 ?), sorte de fantaisie typographique soigneusement imprimée sur beau papier cuve de type Arches, sous son habit du cousin germain de l'autruchien - Pardonnez-moi d'inventer un brin pour compenser l'absence d'identification de cette édition, dans le prolongement du titre et de la couverture où figurent la mention :"D'après Edward Fitzgerald, traduit en vers libres par Etty Couzyn" > En cas de problème de commande, veuillez nous contacter par notre page d'accueil / If you have any problems with your order please contact us via our homepage <
Librairie Oh 7e Ciel
M. Yves Gindrat
Rue de l'Académie 4
1005 Lausanne
Switzerland
Paiement par virement bancaire en francs suisses ou en euros. Les livres sont envoyés dans les jours suivants l'encaissement.
Reference : alb5cb492a6e1c1fc97
Khayam Omar. Rubaiyat of Omar Khayyyam-in English Russian Persian. Rubaiyat. In Russian (ask us if in doubt)/Khayyam Omar. Rubaiyat of Omar Khayyam-in English Russian Persian. Rubayyat.Tehran. Sabokbaran Publishing. 2006. 277pp. New ornament on every page lots of illustrations. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalb5cb492a6e1c1fc97
Reference : albcd2a999ccbea01c3
Omar Khayam. Rubaiyat (Rubaiyat). In Russian (ask us if in doubt)/Omar Khayyam. Rubayiyat (Rubai). In Persian 1922. 370c. SKUalbcd2a999ccbea01c3.
1928 London, G. Harrap & Co limited, 1928, in-12, pleine basane chocolat, plat supérieur estampé d'une arabesque ornementale orientaliste, entrelacs peints en rouge, nom de l'auteur estampé doré, 92 pp., 2 ff.
Charmante édition, en anglais, avec lettrines arabisantes, et ornements de page orientalistes représentant des jarres. Les Rubaiyat sont le texte phare du philosophe et mathématicien Omar KHAYYAM. Ecrits au XIe siècle en persan, ils ont été connus en Occident grâce à la traduction anglaise d'Edward FITZGERALD en 1859, que reprend notre ouvrage et sur laquelle se basèrent les autres traductions, notamment celle en français de Franz TOUSSAINT. Willy POGANY (1882-1955) est un illustrateur américain d'origine hongroise après une brève formation, il travaille pour l'éditeur londonien Harrap qui lui commande des illustrations pour des classiques de la littérature féérique il part ensuite aux Etats-Unis où il se fait connaître par ses décors de théâtre il travaille alors pour Warner Brothers et le réalisateur de Woody Woodpecker. Première édition du texte chez Harrap en 1910 ; la page de titre se situe après la page 12 ; infimes usures, brunissures aux pages.
Singapore. Lotus Library Publications. Fraser & Neave Ltd. (1918). 4°. 84 S. Mit 17 ganzseitigen s/w. Zeichnungen und Vignetten im Text. Originalhalbleinwandband.
Potter 174. - Nr. 305 einer Auflage von 1000 (?) Exemplaren. - Von den Rubaiyat-Sammlern heftig besprochene und kommentierte Ausgabe, die durch den orientalischen und vom Jugendstil geprägten Charakter der Illustrationen zwischen Ornamentik, Symbolismus und Esoterik hin und her pendelt. - Das zweite Blatt mit einem Monogramm "WGS", das von Einigen dem englischen Künstler Will Gordon Mein zugeschrieben wird. Blatt 29 mit von Hand eingeschwärzter Übermalung der symbolischen Geschlechtsteile der Frauenfigur. Die rege und umfangreiche Diskussion auf dem Internet bei Wordpress. «omarkhayyamrubaiyat». - Einband mit Lichtrand, beschabt und bestossen. Vorsätze etwas gebräunt und fleckig. Gelenk beim zweiten und beim letzten Blatt angebrochen. - Sonst sauberes Exemplar.
Paris, L' Edition d'Art - H. Piazza & Cie, 1910. 87 feuillets, dont 20 planches. (29,5x23,5 Cm). Broché. Couverture illustrée rempliée. Quelques taches au dos. Le Rubaiyat de Omar Khayyam a été écrit au 12éme siècle en Perse. Cette belle édition en français, imprimée sur papier vélin, n° 457 sur 700, est signée par Edmond Dulac. Traduit en français par ce dernier, à partir de la traduction de Fitzgerald de 1859 du persan vers l'anglais. L'édition est magnifiquement ornée de vingt planches en couleurs, dont le frontispice, réalisées par Edmond Dulac. Ces illustrations qui accompagnent les quatrains qui célèbrent les plaisirs des femmes et du vin, sont teintée par une certaine mélancolie et influencées par l'art Persan. Exemplaire en bon état.