Paris Garnier Frères Half-Leather Good
Reference : 003094
Homère. L'iliade. Traduction de Mme Dacier. Nouvelle édition revue et corrigée d'après les meilleurs textes. Paris, Garnier Frères. 514p. Relieur en cuir orné en or. 0
Antiquariaat Tanchelmus b.v
Walter Van den Bergh
Van Vaerenberghstraat 53
2600 Berchem
Belgium
walter.vandenbergh@tanchelmus.be
+32(0)496 80 81 92
Conforme
Fayard Artheme Sans date. Homère: L'Iliade I/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°47 Référence: LMA16W. Homère: L'Iliade I/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°47
Bon état
Fayard Artheme Sans date. Homère: L'Iliade IV/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°50 Référence: LMA16W. Homère: L'Iliade IV/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°50
Bon état
Fayard Artheme Sans date. Homère: L'Iliade III/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°49 Référence: LMA16W. Homère: L'Iliade III/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°49
Bon état
Reference : 400044383
éditeur collection lantoine Sans date. Homère: Iliade extraits par M. Allègre/ Masson éditeur Collection Lantoine . Homère: Iliade extraits par M. Allègre/ Masson éditeur Collection Lantoine
Bon état
Les Belles Lettres, 1947, in-8°, xi-363 pp, broché, C. de bibl., bon état (Coll. Budé). Texte grec et traduction française en regard
Louée depuis l’Antiquité la plus haute, l’Iliade, de même que l’Odyssée, n’a jamais cessé d’être chantée, apprise et commentée par des générations de lecteurs fervents. Chantés par les aèdes dans toutes les cours aristocratiques, les quelques 16000 vers de l’Iliade relatent cependant une période très brève des événements de la Guerre de Troie, la destruction de la cité de Priam, autour d’un personnage central, l’ombrageux Achille. Curieuse tradition que celle qui choisit de fonder sa culture sur la chute d’une autre, ainsi que sur le récit de vaines querelles, tant humaines que divines ! Les paradoxes liés à l’Iliade sont multiples : l’œuvre la plus connues de l’Antiquité, dont les manuscrits sont les plus nombreux, est aussi une des plus obscures. Rares sont les certitudes, notamment en ce qui concerne Homère : l’auteur de l’Iliade aurait vécu en Ionie, peut-être au milieu du VIIIème siècle, mais, malgré les hypothèses pléthoriques des homérisants, force est de constater que tout le reste est littérature ! Reste le texte, « bien pour l’éternité », selon l’expression de Thucydide, et l’un des plus grands chefs-d’œuvre de la culture européenne. A ce trésor de la littérature grecque, il fallait un écrin, et l’édition de Paul Mazon en est un de choix. Celle-ci rassemble en quatre volumes les 24 chants de l’Iliade auxquels il convient d’ajouter un volume d’introduction générale. La toujours belle et fidèle traduction de Paul Mazon est secondée par l’érudition, entre autres, de Pierre Chantraine. Des notes accompagnent la lecture, tandis que chaque tome est précédé d’une préface qui lui est propre. Le lecteur soucieux d’approfondir trouvera dans l’Introduction générale un état des lieux de la question homérique ainsi que de précieuses remarques linguistiques. Le tome IV contient en outre un Index.