Michel Lafon; Illustrated édition (15 novembre 2018)
Reference : lc_94121
Livre à l'état de neuf, très frais sans annotations ni défauts dissmulés.
Bookit!
M. Alexandre Bachmann
Passage du Rond Point 4
1205 Genève
Switzerland
Virement bancaire, PayPal, TWINT!
J. Tallandier, Paris (1906). Relié demi-toile rouge 33 x 25, dos muets, plats de papier illustré en couleur. Un brin défraîchie : bords frottés, coins émoussés et quelques cahiers déreliés ou un peu lâches… Vous remarquerez qu'au contraire je suis courageux en citant tous ces petits défauts ! À restaurer... Nombreuses compositions en noir et couleur (certaines monochromes) de Benjamin Rabier.
70 fables. > En cas de problème de commande, veuillez nous contacter par notre page d'accueil / If you have any problems with your order please contact us via our homepage <
LA FONTAINE (Jean de)[ Hanko KAJITA ; Tomonobu KANO ; Shûsui OKAKURA ; Kyôsui KAWANABE ; Sadahiko EDA]
Reference : 3049
Imprimerie de Tsoukidji-Tokio, Tokyo 1894, 2 volumes grand in-8 cousus à la japonaise avec cordons de soie, couvertures illustrées en couleurs. Ouvrages relié avec un pliage spécial japonais en accordéon. Exemplaire non numéroté, Couverture légèrement salie.L'éditeur de Tokyo est Kané-Mitsou Masao et l'imprimeur Shueisha, sont ici sous la direction de P. Barboutau. Le texte très aéré est orné de bandeaux et culs de lampes en noir faisant office d’illustrations en résonnances avec chaque fable. Edition originale admirablement illustrée à pleines pages est composée de 2 couvertures illustrées et de 28 estampes japonaises originales en couleur par Hanko KAJITA ; Tomonobu KANO ; Shûsui OKAKURA ; Kyôsui KAWANABE ; Sadahiko EDA.
La découverte de l’estampe japonaise créa une véritable demande en France à laquelle Hasegawa Tojiro et de Pierre Barbouteau, éditeur français installé au Japon tentèrent de répondre par l’ambitieux projet consistant à illustrer les Fables de la Fontaine par des artistes japonais. Le gout de la mise en scène animalière dans la culture traditionnelle japonaise a présidé à ce choix. Le résultat fut une merveilleuse surprise. Les illustrateurs interpretant pour la première fois les fables réussirent faire passer non seulement l’esprit du fabuliste mais aussi toute la délicatesse de l’esthétique japonaise. Hanko Kajita, Tomonobu Kano, Shûsui Okakura, Kyôsui Kawanabe et Sadahiko Eda renouvelant le marché de l’estampe alors tombé en désuétude au japon créèrent un véritable événement tant en occident qu’en extrême orient. La naissance du mouvement japoniste en France dut beaucoup à l’estampe japonaise, mais c’est la première fois que les artistes japonais imaginèrent une œuvre de pure création en s’appuyant sur la littérature classique occidentale. Imprimé à Tokyo dans l’imprimerie de Tsoukidji selon les techniques traditionnelles, expédié et vendu en France chez Flammarion l’entreprise fut une réussite. L’imaginaire Shintô s’adaptait ainsi miraculeusement au génie de Jean de la Fontaine.
<p>« Une de mes plus tenaces ambitions d’éditeur avait été de publier les Fables de La Fontaine dignement illustrées. C’est au peintre russe Marc Chagall que je demandai l’illustration du livre. On ne comprit pas ce choix d’un peintre russe pour interpréter le plus français de nos poètes. Or c’est précisément en raison des sources orientales du fabuliste, que j’avais songé à un artiste à qui ses origines et sa culture rendaient familier ce prestigieux Orient. Mes espérances ne furent pas déçues : Chagall fit une centaine de gouaches éblouissantes . Ainsi se souvient Ambroise Vollard, le célèbre marchand d’art qui, en 1925, confie à Marc Chagall ce projet. L’artiste réalise une centaine de gouaches en couleurs pour préparer le travail de gravure en noir et blanc, s’inspirant de sa culture russe et de la richesse des paysages français. Bien plus qu’un projet éditorial, cette commande est pour Marc Chagall un passeport vers la France, qui l’inscrit et l’enracine dans les pas des artistes et des écrivains français. Pendant la création des gouaches, sa femme Bella lui lit à haute voix les Fables, parlant à son imaginaire et à son inspiration. Le décès d’Ambroise Vollard en 1937 interrompt la publication de l’ouvrage, qui ne paraîtra qu’en 1952, à l’initiative de Tériade. Ce coffret célèbre ce dialogue entre deux artistes exceptionnels, La Fontaine, d’une part, aujourd’hui le plus connu des poètes français du xviie siècle, styliste éblouissant et moraliste de la nature humaine ; et Marc Chagall, d’autre part, qui livre sa vision onirique et personnelle des Fables, nourrie par les paysages enneigés de Vitebsk et par un animisme hérité des traditions hassidiques d’Europe de l’Est, ponctuée des couleurs et des atmosphères de la Bretagne, de l’Auvergne et du midi de la France. Réalisé en collaboration avec le Comité Marc Chagall, ce coffret rend hommage à cette rencontre artistique originale, à travers une soixantaine de gouaches magnifiques, accompagnées pour la première fois de leurs gravures. Il est complété d’un livret explicatif qui relate la genèse et le sens de ce dialogue entre les deux artistes.</p> Paris, 2019 Hazan 220 p., 1 fascicule broché, relié sous emboitage. 18,5 x 23
Neuf
H. Fournier Ainé, 1838. 2 volumes in-8 reliés (23 x 16 cm) reliure demi-maroquin marron à coins, dos lisse à encadrements géométriques avec titre doré, têtes dorées. Complet en deux volumes in-8, XXVIII-292 et 312 pages. Nouvelle édition, augmentée de 120 gravures hors texte par rapport à la première édition de 1838 donnée par le même imprimeur, et d'un format plus grand. Elle est illustrée d'un frontispice et de 240 gravures sur bois hors texte d'après les dessins de J. J. GRANDVILLE. « Il est difficile d'imaginer collaboration plus heureuse que celle de la Fontaine et de Grandville, qui avoue volontiers l'influence de ce dernier sur ses animaux anthropomorphes » (Clive Getty, 312). Quelques pâles rousseurs inégalement, reliure en très bon état. Bon exemplaire.
Tokio (Tokyo, E. Flammarion Editeur, S. Magata directeur, Imprimerie de Tsoukidji, 1892. 2 tomes, complet. In-4 - 25x18,5cm. Brochés, premiers plats illustrés, coutures à la japonaise. Charmante édition commandée par Flammarion et réellement exécutée à Tokyo, contenant 28 fables, soit 14 par volume, toutes illustrées d'autant d'estampes en couleurs sur double page, et de vignettes en noir dans le texte. Ces compositions ont été réalisées par 5 artistes japonais réputés : Kawa-Nabé Kiyo-Soui, Kano Tomo-Nobou, Oka-Koura Shiou- Soui, Eda Sada-Shiko et Kadji-Ta Han-Ko. Tirage limité à 350 exemplaires, dont le nôtre, non numéroté.
Quelques légères traces de frottements, couvertures passées et avec des rousseurs, sinon bel exemplaire, à l'intérieur frais. *** ENGLISH TRANSLATION *** Charming edition commissioned by Flammarion and actually executed in Tokyo, containing 28 fables, or 14 per volume, all illustrated with color prints on double pages, and black vignettes in the text. These compositions were created by 5 famous Japanese artists: Kawa-Nabé Kiyo-Soui, Kano Tomo-Nobou, Oka-Koura Shiou-Soui, Eda Sada-Shiko and Kadji-Ta Han-Ko. Limited edition of 350 copies, including ours, unnumbered. Some slight tracks of rubbing, covers faded and with foxing, otherwise a beautiful copy, with a fresh interior. Clients Livre Rare Book : Les frais postaux indiqués sont ceux pour la France métropolitaine et la Corse, pour les autres destinations, merci de contacter la librairie pour connaître le montant des frais d'expédition, merci de votre compréhension. Livre Rare Book Customers : The shipping fees indicated are only for France, if you want international shipping please contact us before placing your order, thank you for your understanding.
Phone number : +33 6 18 71 03 67