POESIS EDITIONS
Reference : SVBLIVCN-9782955211939
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782955211939
Bookit!
M. Alexandre Bachmann
Passage du Rond Point 4
1205 Genève
Switzerland
Virement bancaire, PayPal, TWINT!
Todorov (Tzvetan), ed. - Roman Jakobson - B. Eikhenbaum - V. Chklovski - V.V. Vinogradov - J. Tynianov - O. Brik - B. Tomachevski - V. Propp
Reference : 85544
(1966)
Editions du Seuil , Tel Quel Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1966 Book condition, Etat : Bon broché, sous couverture imprimée éditeur blanche, encadrée de marron sur le plat supérieur grand In-8 1 vol. - 317 pages
1ere édition, 1966 "Contents, Chapitres : Roman Jakobson : Vers une science de l'art poétique - Présentation (30 pages) - 1. B. Eikhenbaum : La théorie de la méthode formelle - V. Chklovski : L'art comme procédé - R. Jakobson : Du réalisme artistique - V.V. Vinogradov : Des tâches de la stylistique - J. Tynianov : La notion de construction - De l'évolution littéraire - J. Tynianov et R. Jakobson : Le problème des études littéraires et linguistiques - 2. O. Brik : Rythme et syntaxe - B. Tomachevski : Sur le vers - V. Chklovski : La construction de la nouvelle et du roman - B. Eikhenbaum : Sur la théorie de la prose - Comment est fait ""Le manteau"" de Gogol - V. Propp : Les transformations des contes merveilleux - B. Tomachevski : Thématique - Note bibliographique, sur les auteurs, index - Le terme formalisme russe désigne une école de linguistes et de théoriciens de la littérature qui, de 1914 à 1930, révolutionna le domaine de la critique littéraire en lui donnant un cadre et une méthode novatrice. On peut distinguer le groupe de Moscou mené par Roman Jakobson, et celui de Saint-Pétersbourg, l'OPOYAZ, conduit par Victor Chklovski. Les formalistes russes auront une influence considérable sur la sémiologie et la linguistique du XXe siècle, notamment par le biais du structuralisme. - Ce courant de critique littéraire se développe en Russie entre 1915 et 1930, mais ce mouvement n'a été découvert en France que vers 1960. Il commence par la création en 1915 du Cercle linguistique de Moscou pour « Promouvoir la linguistique et la poétique ». Il est aidé ensuite par la collaboration de l'OPOYAZ, qui aide les formalistes par l'apport des poètes futuristes comme Vladimir Maïakovski. La revue Poetica est publiée avec l'aide des formalistes par l'institut d'État d'histoire des arts. Le mot « formaliste » est d'abord une critique qui leur est adressée, mais dont ils se défendent, affirmant préférer « les qualités intrinsèques du matériau littéraire ». - Le formalisme naît en réaction contre une méthode de critique qui s'attachait à l'étude des symboles et d'éléments qui influencent l'uvre (l'histoire, la société...). Contre cette manière de faire, les formalistes proposent d'étudier la littérarité (« Ce qui fait d'une uvre une uvre littéraire », selon Jakobson). Ainsi les formalistes étudient en détail la structure des uvres, les personnages, la structure précise du vers. L'histoire littéraire est révisée à partir d'une dialectique proche du marxisme. (source : Wikipedia)" legeres petites taches sur le plat inférieur et la tranche supérieure (un peu plus sombres) n'affectant pas l'intérieur, sinon bon état, intérieur frais et propre, cela reste un bon exemplaire
Association Maison de la Poésie de la ville de Paris. 2001. In-8. Broché. Bon état, Couv. défraîchie, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 127 pages. Quelques photos monochromes hors texte.. . . . Classification Dewey : 841-Poésie
"Sommaire : Zhang Wei, poétique du Nord (Chantal Chen-Andro) / Comment utiliser la langue pour exprimer Hong Kong ? (Annie Curien) / Ma poésie n'est pas ""poétique"" (Jie Formoso) /... Classification Dewey : 841-Poésie"
BUREAU DE LA REVUE. FEVRIER-MARS 1961. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. Paginé de 1 à 168.. . . . Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Sommaire : Constantes du théatre poétique anglais, De Shakespeare a Christopher Fry par Christian Pons, La nuit est assez claire (fragments) par Christopher Fry, Un théatre poétique intérieur par Henri Fluchère, Le secrétaire particulier (acte II), fin de carrière (acte II) par T.S. Eliot, Soleil des suppléants par Luc André Marcel, Exil ou de l'esprit fini par Roger Munier Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
3 L.A.S. adressées à Melchior Barthès, à savoir : 1 L.A.S. de 2 pages datée de Marseille le 17 avril 1874 : [ Marius Bourrely se réjouit d'être rentré en contact avec son confère, "que j'ai peut-être connu à mon séjour à St Pons en 1841. Votre lettre m'a rappelé d'agréables souvenirs et la mémoire d'un ami d'enfance que j'ai toujours porté dans mon coeur, Louis Boujol ] "J'accepte de grand coeur votre proposition d'échange de livres [... ] je commencerai toujours par mon premier volume de "Fables de La Fontaine", en vers provençaux, en attendant les autres. L'époque n'est guère à la littérature provençale et les souscripteurs se font tirer la manche. Je comprends cela par les tiraillements que nous fait éprouver la politique de nos gouvernants et jusqu'à ce que le problème de monarchie ou de République soit résolu, il en sera ainsi. Il faut avouer que nous sommes un singulier peuple et que la France une nation bien étrange. Votre qualité de Membre de la Société Archéologique de Béziers ne vous amènerait-elle pas dans cette ville, le 14 du mois prochain ? [ ... ] Je rêve aussi de revoir St Pons [ ... ] Excusez-moi si je ne vous ai pas répondu plus vite, mais j'étais en train d'achever les Fables de Florian, en provençal toujours, et mon oeuvre achevéen je vous au écrit" [...] ; [ On joint : ] 1 L.A.S. de 3 pages datée de Marseille le 4 juin 1877 : "Cher confrère, Beaucoup de gens voudraient pouvoir, comme vous, avoir la folie de publier un volume de poésies néo-romanes ; mais hélas ! pour beaucoup la fable du Renard et des raisins sera éternellement vraie. Ensuite ce volume vous ouvrira les portes du Majorat et qui sait si un jour vous ne serez pas appelé à occuper mon fauteuil ! Nous sommes tous mortels et je serai flatté de savoir ma Cigale d'Or passer dema boutonnière à celle de mon confrère érudit [il évoque ensuite la réclame qu'il fera pour lui, cite trois vers en provençal, évoque un M. Bizet de la gare de Cette, parle de sa brochure "Cigau e Cigalo" et conclut sur son homonyme Victor Bourrelly, de Rousset... ] ; [ On joint : ] 1 L.A.S. de 3 pages datée de Marseille le 27 juin 1878 : "Mon Cher Felibu, Je viens un peu tard vous accuser réception des deux derniers exemplaires des Flouretos ; mais il n'y a pas de ma faute [ cela en raison de la fête félibréenne qu'il détaille ] "Je vous ai adressé samedi Jan de La Valado" [... ] "J'ai propagé votre oeuvre dimanche, mais nos félibres marseillais ne sont pas languedociens et leur enthousiasme poétique ne dépasse pas Avignon. Mon dernier mot n'est pas dit, et je ne désespère par encore de vous trouver quelques adhérents dans nos contrées. J'accepte de bonne part les observations que vous me faites au sujet des Contes de La Fontaine, et je m'y attendais à l'avance ; aussi vous disais-je que cet ouvrage n'était pas destiné à la publicité. J'aurais pu employer mieux mon temps dites-vous. On ne peut pas faire toujours des oeuvres sérieuses et l'esprit a besoin, souvent, de se retremper dans la gaudriole pour reprendre son élan et s'élever dans les sphères plus hautes. Ma Muse est très inconstante et quand elle trouve des obstacles, elle aime à les franchir [ ... ] Que penserez-vous quand je vous dirai que j'ai entamé l'Orland Furioso de l'Arioste, un poème en 46 chants, toujours en provençal ? [etc... ]
3 très belles lettres autographes signées adressées par l'écrivain d'expression provençale et majoral du Félibre Marius Bourrely (1820-1896) à son confrère le poète occitan de Pons-de-Thomières, Melchior Barthès (1818-1886). Ces lettres sont d'autant plus remarquables que Marius Bourrely fut le préfacier des "Flouretos" de Berthet, et qu'il s'y exprime sur les difficultés rencontrées dans la publication de la littérature occitane, et s'y justifie de sa traduction en provençal des "Contes" de La Fontaine.
N° 3. Février 1933. Gaston Bonheur. Présentation par Pierre Guéguen.
Bon état.