Paris, chez Pichon et mme Depierreux, an XI-1803. In-8, XXXIX-323 pp. 1pl., demi-basane verte, dos lisse orné de frises dorées et à froid et de fleurons à froid, tranches mouchetées (petits frottements, petites rousseurs, pâle mouillure marginale en début de volume).
Reference : 20374
Première édition de la traduction française faite par E. Lagentie de Lavaïsse. Elle est ornée d'un portrait de l'auteur en frontispice gravé par Mariage et elle est signée par son éditeur à l'avis. Elle a été traduite en se fondant sur la septième édition anglais et contient un avis de l'auteur. Originalement parue en 1757, elle connut une traduction critique par l'abbé Desfrançois en 1765. Cet ouvrage vise à faire la distinction entre les termes de beau et du sublime et il est considéré comme le premier ouvrage d'esthétique. * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve.
L'Ancienne Librairie
M. Alban Caussé
3 Rue Pierre l'Ermite
75018 Paris
France
librairie.ancienne.paris@gmail.com
09 78 81 38 22
conforme aux règles du SLAM
KANT Emmanuel & PEYER-IMHOFF Hercule & BURKE Edmund & LAGENTIE DE LAVAÏSSE E.
Reference : 83484
(1796)
Chez J. J. Lucet; Chez Pichon & Mme Depierreux, Paris 1796 et An XI [1803], in-8 (12,5x19,5cm), (4) 123 pp. ; xxxix ; 21-323 pp., deux textes reliés en un volume.
| Unique association des traductions françaises des deux premiers ouvrages philosophiques sur le concept du Sublime, inaugurant la plus importante réflexion sur l'esthétique de l'Histoire occidentale |<br>* Rarissime édition originale de la première traduction française d'une uvre philosophique de Kant et seconde traduction d'un texte kantien, les autres ne seront connus du public non-germanophone qu'au cours du XIXe siècle. Cette édition, dont l'originale allemande parut en 1764 à Königsberg sous le titre Beobachtungen über das Gefühl des Schönen und Erhabenen, est illustrée d'un portrait de l'auteur par J. Béniry dit Dubuisson. Relié à la suite : seconde traduction française du texte de Burke, considéré comme le premier essai philosophique sur l'Esthétique, établie par E. Lagentie de Lavaïsse, après celle, critiquée, de l'abbé Des François en 1765. Elle est illustrée d'un portrait de l'auteur par Mariage. La première édition anglaise, intitulée A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and Beautiful, est parue en 1757. Reliure de l'époque en demi basane brune à coins de vélin, dos lisse orné de doubles filets dorés, plats de papier à la colle, gardes et contreplats de papier blanc, toutes tranches jaunes mouchetées de rouge. Quelques traces sur les gardes, rousseurs éparses plus prononcées sur quelques feuillets. L'ouvrage de Kant contient les premières observations du philosophe - qui n'avait jusqu'alors publié que des textes scientifiques - sur l'Esthétique et plus particulièrement le Sublime, concept qui acquerra toute sa portée dans Critique du jugement. Celle-ci, à l'instar du reste de l'uvre du philosophe, ne sera traduite en français qu'au cours du XIXe siècle. « Certes dès avant 1781, le nom de Kant n'était pas totalement inconnu à l'Université de Strasbourg où quelques étudiants et professeurs l'avaient cité dans leurs recherches ou dans leurs cours, et les travaux de l'Académie de Berlin, contenant des mémoires d'adversaires résolus du kantisme, n'étaient pas complètement ignorés en France, mais il faut attendre la Révolution française et même la fin de la Convention et le début du Directoire, c'est-à-dire près de quinze ans après la parution de la Critique de la Raison pure, pour qu'en France on commence à parler de Kant et de son uvre. » (Jean Ferrari, « L'uvre de Kant en France dans les dernières années du xviiie siècle » in Les Études philosophiques n° 4, Kant (octobre-décembre 1981), pp. 399-411). Si Kant est incontestablement celui qui institue l'Esthétique comme discipline essentielle de la philosophie moderne, il doit au manifeste empiriste d'Edmund Burke, les origines mêmes de sa réflexion, et plus particulièrement la distinction entre le Beau et le Sublime. Toutefois, alors que Burke considérait le sublime comme une « terreur délicieuse », produit suprême de l'uvre d'art, Kant - admirateur de sa philosophie - dépassera cette considération, définissant le Sublime comme « ce qui est absolument grand », la terreur étant la conséquence de la confrontation de la raison humaine à l'illimité. Pertinente et précoce association des deux premières définitions modernes du Sublime et fondements de la philosophie esthétique, réalisée par un érudit conscient des débats philosophiques de son époque. - Photos sur www.Edition-originale.com -
A Paris, chez Pichon et chez Mme Depierreux, 1803, in-8vo, (20.5 x 13 cm), frontispice portrait de Burke +1 f. + XXXIX (+1 p. errata) + f. (Errata) + p. 21 (recte p. 32) à 323 (recte 333 p.) (+ 1 p. blanche) , les 20 dernières pages tachées d’eau avec légères moisissures, reliure en basane, dos lisse richement orné, bel exemplaire.
La meilleure traduction en français. Édition originale de la traduction d'E. Lagentie de Lavaïsse (remarquable, elle fut rééditée chez Vrin en 1973). Elle est ornée du portrait-frontispice de l'auteur gravé par Mariage. Ce célèbre texte, du philosophe et homme politique irlandais Edmund Burke (1729-1797), parut en 1757 ; il connut de nombreuses éditions et fut traduit en français pour la première fois en 1765, par l'abbé Des François. Le premier ouvrage sur l'esthétique. Abordant les deux nouveaux concepts de l'esthétique et du goût, Burke oppose le beau, harmonieux et doux, et le sublime, disproportionné et cause de douleur ; il divise son traité en cinq parties : le sentiment de "plaisir", "la passion causée par le sublime", "la beauté", "la cause efficiente du sublime et du beau", et "le pouvoir des mots". Image disp.
Phone number : 41 (0)26 3223808
Librairie Philosophique Vrin 1990 14x21x2cm. 1990. Broché. 256 pages. Bon Etat intérieur propre mais qq passages soulignés au crayon papier