Paris, Maximilien Vox, 1946. In-4, 163 pp., en feuilles, couverture originale gaufrée, emboîtage de l'éditeur comportant un médaillon gaufré du même motif que la couverture (frottements, légères décharges)
Reference : 17965
Édition de la traduction française par André Berry et Edgar Vales, illustrée de 47 compositions en noir de Paul Belmondo, gravées sur bois ou facsimilés. Un des 970 exemplaires sur vélin pur fil de Lana. Voir photographie(s) / See picture(s) * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve.
L'Ancienne Librairie
M. Alban Caussé
3 Rue Pierre l'Ermite
75018 Paris
France
librairie.ancienne.paris@gmail.com
09 78 81 38 22
conforme aux règles du SLAM
Editions Nilsson Sans date. André Chénier - Chefs-d'Oeuvre Poétiques : Élégies - Idylles / Éditions Nilsson
1991 1991. Terre Sauvage N°48 : Février 1991 - Idylles Polaires
Bon état
A Zuric, chez l'Auteur, 1773. In-4 de (4)-184-(14) pp., demi-veau fauve, dos lisse orné, tranches jaunes (reliure à l'imitation).
Édition originale des deux chefs-d'oeuvre de Diderot placés en tête de l'ouvrage : Les Deux amis de Bourbonne et l'Entretien d'un père avec ses enfants. Le faux-titre porte Contes Moraux de Mr. D.Premier tirage des illustrations de Gessner, 11 figures, 3 en-têtes et 12 culs-de-lampe dessinés et gravés à l'eau-forte par Salomon Gessner lui-même. S'étonnant du mélange des contes réalistes de Diderot avec les fades idylles de Gessner, l'abbé de Vauxcelles s'exclamait : Ce sont des satyres parmi des nymphes. Les deux contes de Diderot furent écrits après le voyage qu'il entreprit à Bourbonne et Langres en 1770. Le conte des Deux amis serait de Mme de Prunevaux, réécrit par Diderot. « Quand on sait que les romans, les contes et les dialogues de Diderot étaient encore inédits en 1772-1773, on mesure l'importance de cette double publication, qui révéla un aspect totalement inconnu du grand encyclopédiste » (Diderot et son temps).Exemplaire contenant (ignoré de Tchemerzine et d'Adams) un feuillet intitulé Ad Salomon Gessnerum Clemente Sibiliato ; ce feuillet, imprimé sur le même papier, est placé entre la page 184 et la Liste des Souscripteurs.Bel exemplaire grand de marges.Tchemerzine IV, p. 463 ; Cohen - De Ricci, 432 ; Adams, DD1 ; Diderot et son temps, 141.
(La première traduction française des Idylles de Théocrite par Longepierre, conservée dans son élégante reliure en maroquin rouge de l'époque) THEOCRITE. (vers 315 av. J.C. - vers 250 av. J.C.) "LES IDYLLES DE THEOCRITE TRADUITES DE GREC EN VERS FRANCOIS. AVEC DES REMARQUES". 1688, Paris, P. Aubouin, P. Emery, C. Cloudier. 1 volume petit in-8° (174x106 mm) (dimension pages 165x92 mm) 1 frontispice gravé en taille-douce, (1) f. (titre), 51, (1) pp. (y compris préface, parallèle, vie et errata), 468 pp. (y compris additions et table). (a-b12, c2, A-T12, V6) Reliure de l'époque en maroquin vieux rouge. Un filet doré d'encadrement sur les plats. Dos à cinq nerfs avec décorations dorées dans les compartiments et titre doré. Filet doré sur les coupes. Tranches dorées. Gardes de papier blanc. Edition Originale de la traduction française, par Hilaire-Bernard de Requeleyne (1659-1731), Baron de Longepierre. Edition bilingue, avec le texte grec en regard. Petits frottements sur les coins et sur la coiffe supérieure. Quelques pages légèrement brunies, mais très bel exemplaire en maroquin du temps. Le Baron de Longepierre, excellent helléniste, fut précepteur des enfants du C.te de Toulouse et du Duc de Chartres, futur Régent du Royaume, dont il devint gentilhomme ordinaire. Il fut également secrétaire des commandements du Duc de Berry (1686-1714), troisième fils du Grand Dauphin. Sa traduction est la première en français des Idylles de Théocrite, considéré comme le créateur de la poésie bucolique grecque. Provenance : Un ex libris gravé "Bibliothèque du citoyen Marc-Etienne Villiers" (fin XVIIIe), un ex libris gravé avec monogramme (fin XIXe) et un ex libris gravé armorié anglais (XIXe). (Brunet, V, 786 ; Cioranescu, 43627 ; De Bure, 2561) (LCPCLIT-0026) (750,00 €)
(La première traduction française des Idylles de Théocrite par Longepierre, conservée dans son élégante reliure en maroquin rouge de l'époque) (www.cepays-ci.com)
1777 A Zuric (sic): Chez l'auteur, 1773-1777. Complet en 2 vol. in-4: 20.5 x 27 cm. I/ 4 ff. de titres et préface, 184 pp. + 10 pl. grav., 6 ff. de liste des souscripteurs; II/ 190 pp. + 10 pl. grav. chiff. 1 à 10. Première édition collective in-quatro des oeuvres de Gessner en français. (Leemann-van Elck, "Salomon Gessner": no. 539). Luxueuse édition zurichoise illustrée de deux pages de titre gravées, de 6 vignettes, 33 culs-de-lampes historiés et de 20 grandes figures hors-texte dessinées et gravées par Gessner. (Lanckoronska & Oehler, II: 164 / Lonchamp, L'estampe et le livre à gravure: no. 249). Curieux livre parce que c'est le poète qui a illustré lui-même ses contes et idylles. (Cohen & De Ricci: 432). Charmante reliure de l'époque en basane rouge. Dos lisses ornés de fleurons à motifs de lyres, trophées et urnes. Pointillé doré à grosses puces en encadrement des plats. Roulette aux coupes. Toutes tranches dorées. Coins légèrement émoussés. Plats restaurés. Bel exemplaire.
Salomon Gessner (1730-1788) acquit une renommée européenne en tant que poète et peintre d'idylles remarquables par leur ouverture. Sa prose rythmée renouvela la langue baroque. Parmi ses ouvrages, qui furent tous imprimés dans sa maison d'édition, parfois en caractères romains au lieu du gothique allemand, les cinquante-deux idylles publiées entre 1756 et 1772 sont les plus connues. Gessner illustra de gravures ses ouvrages et ceux de tiers parus chez lui. Il peignit plus d'une centaine de paysages idylliques arcadiens et dessina quelque 600 études d'après nature. L'ensemble de son uvre en fait un créateur marquant du domaine de l'édition et un peintre au style affirmé, qui exprima parfaitement le rêve de la nature animée. (DHS).