Couverture souple. Broché. 137 pages.
Reference : 31870
Livre. Traduit du portugais par Louise Delapierre et Renée Gahisto. La petite ourse - Lausanne, 1958.
Librairie et Cætera
Mme Sophie ROSIERE
+33 (0) 5 56 88 08 45
Envoi par la Poste à réception du paiement. Paiement par virement, chèque ou CB (Stripe) PAS DE PAIEMENT SUR LE SITE. Je vous enverrai les informations de paiement en validant votre commande. EXPEDITIONS du lundi au vendredi en courrier ordinaire ou suivi, sous étuis recyclables et/ou réutilisés. Les livres sont nettoyés, réparés si besoin, et couverts de papier cristal. FRAIS D'EXPEDITION : Pour un livre standard (moins de 500g): FRANCE : de 4,50 à 6,70€ en courrier suivi. Vers l'étranger, Jusqu'en juillet prochain, les frais de port indiqués sont en courrier ordinaire SANS SUIVI. Envoi suivi sur demande. EUROPE : 1 à 1,50€ au tarif économique livres et brochures AUTRES PAYS : 2 à 3€ au tarif économique livres et brochures. A compter de Juillet 2025, le tarif économique pour l'étranger n'existera plus. Tous les tarifs postaux sont consultables ici : http://www.librairie-et-caetera.fr/2021/01/tarifs-postaux-2021.html RETOUR : Conformément à la législation sur la vente à distance, vous disposez d'un droit de retour des ouvrages pendant 14 jours. Les frais de port restent à votre charge lorsqu'il s'agit d'une erreur de commande de votre part et à notre charge si le livre n'est pas conforme à notre description.
Paris, Jacques Josse, 1701.- [Avec] : Copie d’une lettre de Monsieur Maigrot à Monsieur Charmot, du II Janvier 1699 reçue à Paris en Août 1700. Elle montre la fausseté de ce que le Père le Comte a écrit touchant la Religion ancienne des Chinois. 1700.- [Avec] : Suite du journal historique des assemblées tenues en Sorbonne, pour condamner les Mémoires de la Chine.In-12 de (2) ff., 100 pp. ; II/ 88 pp., déchirure p. 25 ; III/ 45 pp. Veau brun granité, dos à nerfs orné de fleurons dorés, coupes décorées, tranches mouchetées. Reliure de l’époque.157 x 87 mm.
Edition originale de cette étude de la religion des Chinois par le successeur de Matteo Ricci à la tête de la mission jésuite en Chine.De Backer & Sommervogel IV, 1932; Quérard V, p. 347.« Les Directeurs du Séminaire des Missions Etrangères ont obtenu privilège de faire imprimer d’anciens Traités de divers Auteurs sur les cérémonies de la Chine. Le premier qu’ils font paraitre est celui du P. Longobardi, Jésuite, qui à son entrée dans ce Royaume-là lût les quatre Livres de Confucius, & remarqua que l’idée que divers Commentateurs donnaient de Xangti était opposée à la nature divine. Mais parce que les Pères de sa Compagnie, qui depuis longtemps faisaient la Mission dans ces Pays-là, lui avaient dit que Xangri était notre Dieu, il rejeta ses scrupules, s’imagina que la différence qui se trouvait entre le texte ainsi entendu, & les commentaires Chinois, ne venait que de l’erreur de quelque inerprete, & demeura treize ans dans cette pensée.Après la mort du P. Mathieu Ricci, il fut chargé de tout le poids de cette Mission, & reçut une lettre du P. François Passio Visiteur du Japon, qui l’avertissait qu’en des Livres composés en Chinois par quelques-uns de leurs confrères, il y avait des erreurs semblables à celles des Gentils. Cet avis du P. Passio augmenta les doutes dont son esprit avait été autrefois partagé, & le porta à s’instruire de telle sorte qu’il pût découvrir la vérité.Les fonctions de sa Charge l’ayant obligé depuis à aller à Pékin, il trouva le P. Sabathino de Urbis dans les mêmes scrupules, & s’en entretint avec lui. Pendant le cours de ces disputes le P. Jean Ruiz retourna du Japon, & arriva à la Chine avec un grand défi de voir ces difficultés éclaircies, & ces questions décidées […].Les trois Jesuites travaillerent selon l’intention du P. Visiteur. Les Peres Pantoya, & Banoni prirent l’affirmative, & tâchèrent de prouver que les anciens Chinois avaient eu quelque connaissance de Dieu, de l’ame, & des Anges.Le P. Sabathino prit la négative, & soutint que les Chinois n’ont point connu de substance spirituelle, distincte de la matière, & que par conséquent ils n’ont connu ni Dieu, ni Anges, ni ame raisonnable. Le P. Sabatino prit la négative, & soutint que les Chinois n’ont point connu de substance spirituelle, distincte de la matière, & que par conséquent ils n’ont connu ni Dieu, ni Anges, ni ame raisonnable. Le P. Sabathino envoya ces deux traités au P. Longobardi & aux autres Jésuites de la Chine, pour les examiner & pour en conférer avec les Létrés Chrétiens & avec les Gentils.Au même temps le P. Ruiz en composa un entierement conforme au sentiment du P. Sabathino. Le P. Longobardi reçut dans la suite ces quatre traités, les lut, en confera avec ses confreres de la Chine, & avec les Mandarins Chrétiens, & jugea toujours que le sentiment des Peres Sabathino & Ruiz était le plus sur. Il en conféra encore depuis avec les Docteurs Gentils, & se trouvant parfaitement instruit, composa le traité dont je fais l’extrait.Il y explique avant toutes choses la doctrine des Livres authentiques de la Chine, & après un examen exact du détail de ce qu’ils contiennent, il en conclut qu’il est évident que les Chinois n’ont jamais connu de substance spirituelle, distincte de la matière, comme sont Dieu, les anges, & l’ame raisonnable, & qu’ils ont connu seulement une substance universelle, immense, & infinie, d’où est émané l’air primitif, qui prenant différentes qualités, tantôt par le mouvement, & tantôt par le repos, devient matiere immediate de toutes choses.Tout ceci montre clairement quels sont les esprits que les Chinois regardent comme des Dieux. Selon eux tout ce qui est & tout ce qui peut être vient du Taikie, qui renferme en soi la Li, qui est la matière premiere, ou la substance universelle de toutes choses ; & l’air primitif, qui en est la matiere prochaine. De la Li, en tant que Li, émanent la piété, la justice, la religion, la prudence, & la foi. De la Li qualifiée & unie avec l’air primitif, émanent les cinq élemens avec touts les figures corporelles ; de sorte que suivant la Philosophie Chinoise, toutes choses, phisiques et morales, sortent de la même source.Les Chinois dès le commencement de leur Empire ont adoré les Esprits & leur ont offert quatre sortes de sacrifices. Le premier se faisait au Ciel ; le second à l’esprit des six principales causes, c’est-à-dire des quatre saisons, du chaud, du froid, du soleil et de la Lune, des étoiles, de la pluie & de la sècheresse. Le troisième aux esprits des montagnes & des rivieres, le quatrième aux esprits des Hommes illustres.Les consequences que le P. Longobardi tire de ces principes, sont que tous les esprits que les Chinois adorent sont une même substance avec les choses auxquelles ils sont unis ; que tous ces esprits ont un principe ; qu’ils finiront avec le monde, que ces Esprits, ou Dieux, sont par rapport à leur être d’une égale perfection ; & enfin qu’ils sont sans vie, sans science, & sans liberté.Le P. Longobardi, pour convaincre tout le monde que c’est là au vrai la doctrine des Chinois, rapporte les témoignages de leurs plus fameux Docteurs, qui enseignent qu’il n’y a point d’autres esprits que les choses naturelles.Il prouve dans la 16e Section que les Lettrés sont Athées, qu’ils se persuadent que le monde a été fait par hazard, que le destin y regle tout, & que les hommes après leur mort rentrent dans le vide du premier principe, sans qu’il y ait auncune récompense pour les bons, ni aucun chatiment pour les méchants ; ce qu’il confirme par ce qui lui a été avoué ingenuement par plusieurs Lettrés Payens, & par plusieurs Chrétiens, dans les conferences qu’il a eues avec eux sur ce sujet. » (Le Journal des Savans, 1701, 147-149). Nicolo Longobardi was Ricci's successor as superior general of the mission in China. He raised objections to the use of the Confucianist terms 'Tian' (Heaven) and 'Shangdi' (Sovereign on High) which had been favoured by Ricci as valid terminology for preaching to the Chinese. Longobardi's followers were concerned that the Catholic catechism would be diluted by a Confucianist interpretation, as well as by the ongoing veneration of ancestors. The debate was resolved in 1628 at a convention in Jiading, where it was decided that the veneration of ancestors would be permitted (i.e. it was not a pagan superstition), and the use of Confucian terms was banned. 'Cet ouvrage fut traduit et imprimé par les soins des directeurs des Missions étrangères. La Bibliothèque du Roi en possède un exemplaire avec des notes manuscrites de Leibnitz' (Quérard).
Édition originale de la plus grande rareté de cette relation de la mission entreprise en Perse par le Père Alexandre de Rhodes. Paris, Jean Henault, 1659.In-8 de (1) f.bl., (6) ff., 115 pp., (1) p., (1) f.bl. Relié en plein vélin souple de l’époque, dos lisse avec le titre manuscrit en tête. Reliure de l’époque. 162 x 116 mm.
Rarissime édition originale de cette relation rédigée à partir des notes du Père Alexandre de Rhodes, de la mission jésuite établie en Perse au milieu du XVIIe siècle. Sommervogel, Bibliothèque de la Compagnie de Jésus, V, p. 255; Carayon, Bibliographie historique de la Compagnie de Jésus, 987. Inconnu de Chadenat, Brunet, … Le missionnaire français Alexandre de Rhodes (Avignon, 1591- Perse, 1660) fut admis chez les Jésuites en 1612. Il prêcha l’Evangile dans de nombreux pays tels Goa, Macao, la Cochinchine, le Tonquin… «En 1648, il traversa tout le royaume de Perse, rencontra chemin faisant Le Gouz de La Boullaye, et se rendit par l’Anatolie et l’Arménie à Smyrne, où il mit la voile pour Gênes. Trois années d’un paisible séjour à Rome ne le guérirent pas de la passion des voyages; il alla faire à Paris les préparatifs de sa dernière entreprise, et partir pour la Perse à la tête d’une nouvelle mission. On s’accorde à dire qu’il a donné sur les pays qu’il a parcourus des détails généralement exacts.» (Biographie générale, 41, 104). «La permission du Provincial, Jacques Renault, dit que cette Relation du P. de Rhodes a été dressée par le P. Jacques de Machault». (Sommervogel) Le Père Jacques de Machault (1600–1680) est un littérateur français qui entra chez les Jésuites à 18 ans. Il professait les humanités et la philosophie dans divers collèges jésuites. Il devint recteur à Alençon, à Orléans et à Caen. C’est lui qui composa le présent ouvrage sur les notes prises par Alexandre de Rhodes lors de son séjour en Perse. Séduisant exemplaire conservé dans sa première reliure en vélin de l’époque. Nous n’avons pu localiser aucun exemplaire sur le marché public depuis le début des relevés.
Édition originale de la plus grande rareté de cette relation de la mission établie par les jésuites aux Indes orientales au milieu du XVIIe siècle. Paris, Jean Henault, 1659. In-8 de (1) f.bl., (4) ff., 238 pp., (1) f., (1) f.bl. Relié en plein vélin souple de l’époque, titre manuscrit en tête du dos lisse, cote de bibliothèque en queue. Reliure de l’époque. 161 x 103 mm.
Edition originale de la plus grande rareté de cette relation de la mission jésuite établie aux Indes orientales au milieu du XVIIe siècle. Sommervogel, Bibliothèque de la Compagnie de Jésus, 255. Inconnu de Chadenat, Brunet…« Le rédacteur dit qu’il a composé cette Relation sur les mémoires de plusieurs Pères Français. Ils partirent au nombre de 25 : 11 Français, 11 Portugais, 3 Italiens. Le P. Spinola était le supérieur de l’expédition. A la p. 195-203 il y a une lettre du P. de Rhodes. » (Sommervogel)Le Père Jacques de Machault (1600–1680) est un littérateur français qui entra chez les Jésuites à 18 ans. Il professait les humanités et la philosophie dans divers collèges jésuites. Il devint recteur à Alençon, à Orléans et à Caen. C’est lui qui composa le présent ouvrage sur les notes prises par différents religieux lors de leurs séjours Indes orientales.Séduisant exemplaire conservé dans sa première reliure en vélin de l’époque. Localisation des exemplaires: seules 6 Institutions françaises semblent posséder cette rare originale. Nous n’avons pu localiser aucun exemplaire sur le marché public depuis le début des relevés. Provenance: cachets d’appartenance sur le titre et la première garde blanche.
Paris, Ernest Leroux, Challamel , 1898, 11 volumes in-4, brochage éditeur, le tome 7 est une réédition, la plupart non coupé et débroché. Envoi de l’auteur à Eugène Lenfant, sous-lieutenant dans l'artillerie coloniale en 1892, il a participé aux campagnes d'Annam et du Tonkin (1893-1895) [t. I] Géographie et voyages. Exposé des travaux de la Mission, dix-huit cartes, cent quarante illustrations, et un portrait de l’auteur par Paul Renouard. 1901. 4 ffnch. -332 pp.-1 f., débroché [t. II]. Géographie et voyages. Exposé des travaux de la Mission, huit cartes, cent quarante-cinq illustrations. 1906. (3)-402 pp.-1 f., non coupé, débroché [t. III]. Géographie et voyages. Voyages au Laos et chez les sauvages du sud-est de l’Indo-Chine par le capitaine Cupet. Introduction par Auguste Pavie. Avec quinze cartes et cinquante illustrations. 1900. (4)-428 pp., débroché [t. IV]. Géographie et voyages. Voyages au centre de l’Annam et du Laos et dans les régions sauvages de l’Est de l’Indo-Chine par le Capitaine de Malglaive et par le Capitaine Rivière. Introduction par Auguste Pavie. Avec treize cartes et soixante-quinze illustrations. 1902, XXVII-296 pp.-1 f., débroché [t. V]. Géographie et voyages. Voyages dans le Haut Laos et sur les frontières de Chine et de Birmanie par Pierre Lefèvre-Pontalis. Introduction par Auguste Pavie, huit cartes, 137 illustrations et un portrait de l’auteur. 1902. XLVII-326 pp.-1 f., non coupé, débroché [t. VI]. Géographie et voyages. Passage du Mé-Khong au Tonkin (1887 et 1888) par Auguste Pavie. Avec quatre cartes et 79 illustrations. 1911. (4)-348 pp.-2 ffnch., non coupé Tome 7, Géographie et voyages, réédition moderne, White lotus, pleine toile, titre au plat [t. I]. Études diverses. Recherches sur la Littérature du Cambodge, du Laos et du Siam par Auguste Pavie. Avec nombreuses illustrations, 20 planches en couleur, une carte et textes cambodgien, laotien et siamois. 1898. XLVI-367 pp.-1 f., non coupé, débroché, manque de papier à la première de couverture [t. II]. Études diverses. Recherches sur l’Histoire du Cambodge, du Laos et du Siam par Auguste Pavie. Contenant la transcription et la traduction des inscriptions par M. Schmitt. Avec une carte, plusieurs illustrations et 70 planches d’inscriptions. 1898. XLV-494 pp. [mal ch. 449 pp., non coupé, débroché, 1ere de couverture détachée et ébarbée [t. III]. Études diverses. Recherches sur l’Histoire naturelle de l’Indo-Chine orientale par Auguste Pavie. Avec une carte, 13 planches en couleurs et 28 planches 1904. XXI-549 pp., non coupé, débroché, mouillure page 521-549 [t. IV]. Atlas. Notices et Cartes par Auguste Pavie. 1903. 54 pp.-10 cartes coul. h.-t.
Auguste Pavie, diplomate et explorateur français, a passé une grande partie de sa carrière dans la région de la Cochichine, devenant le premier gouverneur général et ministre plénipotentiaire français du Laos. Au cours de sa carrière, il organise plusieurs expéditions en Indochine française. La première mission, de 1879 à 1885, couvrait les régions du Cambodge et du sud du Siam jusqu'à Bangkok. La deuxième mission, de 1886 à 1889, couvre le nord-est du Laos et l'exploration du Fleuve Noir au Tonkin jusqu'à Hanoï. La troisième mission, de 1889 à 1891, concernait l'exploration du fleuve Mékong de Saigon à Luang Prabang. La quatrième mission, de 1894 à 1895, concerne les régions du Laos limitrophes de la Chine et de la Birmanie sur la rive gauche du Mékong, jusqu'au fleuve Rouge. Le présent ensemble comprend les trois volumes de la section Etudes Diverses des rapports de Mission Pavie et une série complète des volumes Géographie et Voyages. Cette dernière section est composée comme suit : vol. 1 et 2 : Exposé des Travaux de la Mission. Vol. 3 : Voyages au Laos et chez les sauvages du sud-est de l'Indochine ; vol. 4 Voyages au centre de l'Annam et du Laos et dans les régions sauvages de l'Est de l'Indo-Chine ; vol. 5 : Voyages dans le haut Laos et sur les frontières de Chine et de Birmanie ; vol. 6 : Passage du Mé-Khong au Tonkin (1887 et 1888), et vol. 8 : Journal de Marche (1888-1889) Événements du Siam (1891-1893). Le dernier volume de la section Géographie, publié en 1919, manque souvent, il est ici en fac-similé. Les 3 volumes « Études Diverses » sur la littérature, l’histoire et l’histoire naturelle viennent compléter l’ouvrage. Soit 10 volumes sur 11. Pavie, the French diplomat and explorer, spent much of his career in the region, becoming the first French Governor-General and plenipotentiary minister of Laos. During his career, he organized several expeditions of French Indochina. The first mission, from 1879 to 1885, covered the areas of Cambodia and Southern Siam as far as Bangkok. The second mission, from 1886 to 1889, covered Northeastern Laos and the exploration of the Black River in Tonkin as far as Hanoi. The third mission, from 1889 to 1891, involved the exploration of the Mekong river from Saigon to Luang Prabang. The fourth mission, from 1894 to 1895, involved the areas of Laos bordering with China and Burma on the left bank of the Mekong River, as far as the Red River. The present set includes all three volumes of the Etudes Diverse section of the Mission Pavie reports and a complete run of the Geographie et Voyages volumes. The latter section is comprised as follows: vol. 1 and 2: Expose des Travaux de la Mission. Vol. 3: Voyages au Laos et chez les sauvages du sud-est de l'Indochine; vol. 4 Voyages au centre de l'Annam et du Laos et dans les regions sauvages de l'Est de l'IndoChine; vol. 5: Voyages dans le haut Laos et sur les frontieres de Chine et de Birmanie; vol. 6: Passage du Me-Khong au Tonkin (1887 et 1888), and vol. 8: Journal de Marche (1888-1889) Evenements du Siam (1891-1893), and three volume of « Études diverses » . The final volume of the Geographie section, published in 1919, is often lacking , here in facsimile.
( Bandes Dessinées - Valérian agent spatio-temporel ) - Jean-Claude Mézières - Pierre Christin - Roland Lehoucq - Alain Musset - Jean-Sébastien Steyer.
Reference : 26364
(2018)
Paris, Editions Cité des Sciences et de l'Industrie 2018. In-8 broché carré de 48 pages au format 22 x 22 cm. Couvertures illustrées. Textes de Pierre Christin, Roland Lehoucq, Alain Musset, et Jean-Sébastien Steyer. Etudes sur la saga de la BD culte, par trois scientifiques : L'astrophysicien Roland Lehoucq, le géographe Alain Musset et le paléontologue J.-Sébastien Steyer, qui décodent les aventures des deux agents spatio-temporels Valérian et Laureline. Ce catalogue de l'exposition " Valérian et Laureline en mission pour la Cité " est orné de très nombreux dessins de Jean-Claude Mézières. Présentation des auteurs et bibliographie. Etat de neuf. Edition originale. Tirage spécial, hors commerce, enrichi d'un ex-libris inédit au format 20 x 20 cm, signé par Jean-Claude Mézières.
Site Internet : Http://librairie-victor-sevilla.fr.Vente exclusivement par correspondance. Le libraire ne reçoit, exceptionnellement que sur rendez-vous. Il est préférable de téléphoner avant tout déplacement.Forfait de port pour un livre 7 €, sauf si épaisseur supérieure à 3 cm ou valeur supérieure ou égale à 100 €, dans ce cas expédition obligatoire au tarif Colissimo en vigueur. A partir de 2 livres envoi en colissimo obligatoire. Port à la charge de l'acheteur pour le reste du monde.Les Chèques ne sont plus acceptés.Pour destinations extra-planétaire s'adresser à la NASA.Membre du Syndicat Lusitanien Amateurs Morues