‎LEMONNIER Léon ‎
‎Shakespeare.‎

‎Couverture souple. Broché. 316 pages. Papier bruni.‎

Reference : 18360


‎Livre. Editions Jules Tallandier, 1943.‎

€5.40 (€5.40 )
Bookseller's contact details

Librairie et Cætera
Mme Sophie ROSIERE

lib.etc@orange.fr

+33 (0) 5 56 88 08 45

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Transfer
Others
Sale conditions

Envoi par la Poste à réception du paiement. PAIEMENT : Virement, chèque ou CB (immédiat et sécurisé avec Stripe) EXPEDITION : du mardi au samedi en courrier ordinaire ou suivi, sous étuis recyclables et/ou réutilisés. Les livres sont nettoyés, réparés si besoin, et couverts de papier cristal. FRAIS D'EXPEDITION : Pour un livre standard (moins de 500g): FRANCE : de 4,50 à 6,70€ en courrier suivi. Vers l'étranger, les frais de port indiqués sont en courrier ordinaire SANS SUIVI. Envoi suivi sur demande. EUROPE : 1 à 1,50€ au tarif économique livres et brochures AUTRES PAYS : 2 à 3€ au tarif économique livres et brochures. Tous les tarifs postaux sont consultables ici : http://www.librairie-et-caetera.fr/2021/01/tarifs-postaux-2021.html RETOUR : Conformément à la législation sur la vente à distance, vous disposez d'un droit de retour des ouvrages pendant 14 jours. Les frais de port restent à votre charge lorsqu'il s'agit d'une erreur de commande de votre part et à notre charge si le livre n'est pas conforme à notre description.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎COLLECTIF‎

Reference : R110054518

(1964)

‎EUROPE REVUE MENSUELLE N° 417-418 - Pierre ABRAHAM:ThéâtreHenri FLUGHÈRE:Shakespeare et nous ..Jean-Jacques BERNARD: Lumières de Shakespeare ***Émile TERSEN:l'Angleterre au temps de Shakespeare .Jacques MADAULE‎

‎EUROPE. JANV-FEV 1964. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 334 pages.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues‎


‎Sommaire : Pierre ABRAHAM:ThéâtreHenri FLUGHÈRE:Shakespeare et nous ..Jean-Jacques BERNARD: Lumières de Shakespeare ***Émile TERSEN:l'Angleterre au temps de Shakespeare .Jacques MADAULE:Shakespeare et l’histoire d’AngleterreMichel SAINT-DENIS:Shakespeare et l’Angleterre d’aujourd’hui ..Barbara BRAY:Shakespeare at home ..Cyrille ARNAVON:Shakespeare et les Etats-Unis ..***Jean-Jacques MAYOUX: Le politique et le social Pierre-Aimé TOUCHARD:Shakespeare en France ...Michel GRIVELET:Les Français, la Lune et ShakespeareM.T. JONES-DAVIES:Le chœur, le prologue, etc.Félix CARRÈRE:Shakespeare, artisan de théâtre ...Robert H. VERCAMBRE:La fidélité ..Michel ZÉRAFFA:Shakespeare et « le nouveau théâtre »Jésus IZCARAY:Vart du type ...Jan KOTT:Titania et la Tête d’Ane Morvan LEBESQUE:« Hamlet » sous le chapiteau ..Raymonde TEMKINE:« Le roi Lear » en proie aux exégèsesNelly STÉPHANE:Notes pour une interprétation du« Roi Lear » ...Guy GAUTHIER:Shakespeare au cinéma ...Quelques réponses à notre questionnaire .Hélène HENRY:Shakespeare en plein air Chronologie . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR19.80 (€19.80 )

‎William SHAKESPEARE‎

Reference : 000205

(1784)

‎Stockdale's Edition of Shakespeare: Including, in One Volume, The Whole of His Dramatic Works; with Explanatory Notes compiled from Various Commentators, embellished with a striking likeness of the author.‎

‎William SHAKESPEARE. Stockdale's Edition of Shakespeare: Including, in One Volume, The Whole of His Dramatic Works; with Explanatory Notes compiled from Various Commentators, embellished with a striking likeness of the author. FIRST SINGLE-VOLUME OCTAVO EDITION OF SHAKESPEARE'S PLAYS. PREMIÈRE ÉDITION DES OEUVRES COMPLÈTES EN 1 VOLUME IN-8. 1784, John Stockdale, London. 1 vol. grand in-8 relié de [18], 1079 pages. Manque le frontispice gravé. Reliure de l'époque plein vélin. Dos lisse orné de caissons, frises, fleurons, filets et titre, frappés à l'or fin, et d'une pièce de titre en basane rouge. Intérieur frais avec quelques très rares rousseurs claires, reliure robuste avec le haut du mors supérieur fendu sur quelques centimètres, vélin patiné, ce qui lui donne beaucoup de charme. Bel et rare exemplaire de cette édition très recherchée, surtout en reliure d'époque. Moyen‎


Voyage au bout du quai - Saint quentin

Phone number : 06 09 74 56 42

EUR600.00 (€600.00 )

‎"SHAKESPEARE, WILLIAM. [Translated by:] ÖRIKAGASIZADE HASAN SIRRI.‎

Reference : 60040

(1884)

‎Venedik Taciri [Turkish, i.e. ""The merchant of Venice""] - [THE FIRST WORK BY SHAKESPEARE, TRANSLATED DIRECTLY FROM ENGLISH, TO BE PUBLISHED IN TURKEY]‎

‎Istanbul, Matbaa-i Ebuzziya, 1301 [1884]. 8vo (180 x 120 mm). Uncut, unopened. Unbound without wrappers as issued. Turkish in Arabic script. 11 loose stapled gatherings, as issued. Extremities with soiling and first leaf missing lower 5 mm, far from affecting text. Last leaf detached. Internally clean. A good copy of a very fragile publication. 176 pp. ‎


‎Extremely rare first Turkish translation Shakespeare's The Merchant of Venice - The first work by Shakespeare, translated directly from English, to be published in Turkey, one of the very first translations of any English literature into Turkish. As Ottoman power was waning, some sultans developed a passion for Shakespeare. Sultan Abdülhamid II, who ruled about 34 years and earned fame as a despot, was a theatre buff with an intense interest in Shakespeare's tragedies and comedies. It was rumored in the late 19th century that when The Merchant of Venice was presented at the special exclusive palace theatre in ?stanbul, and Shylock began to sharpen his knife to take his revenge, the Sultan became apprehensive, actually so scared that he ran out screaming and caused the play to come to an abrupt end. The Sultan later reportedly said: ""Abandon such frightening scenes"" instead, present performances that will make us laugh"". ""The young translator, while adhering to the original, added the translator's notes to explain to the Turkish reader certain cultural features of the text [8, p. 43]. The translator himself remarked that, despite having a good command of the English language due to the specifics of Shakespeare's style, he sometimes needed to refer to French translations of the work to clarify certain points. Some translation tricks that Hasan Sirri resorted to at the time were interesting and justified. In most Shakespearean replicas with the word Jew he replaced the name of the hero - Shylock, probably in order to bypass possible conflicting moments [8, p. 45]. After all, Hasan Sirri himself occupied the position of a civil servant at the time of the translation and, given the national diversity of the Ottoman state at that time, his decision to ""avoid sharp corners"" was correct. Reading the translation of Hasan Sirri, it is also interesting to observe its accuracy in relation to the Turkish cultural heritage"" (Prushkovska1, TURKISH TRANSLATIONS OF SHAKESPEARE'S WORKS) Kitabhane-i Ebüzziya was a series published by the Turkish publisher Ebüzziya Mehmet Tevfik Bey in order to present classical and contemporary literature to a wider Turkish speaking audience.‎

Logo ILAB

Phone number : +45 33 155 335

DKK15,000.00 (€2,011.83 )

‎[SHAKESPEARE William]. HENRION Pierre.‎

Reference : 9365

‎SHAKESPEARE : SUPREME MASTERPIECE AND PROOF DEFINITIVE - SUPRÊME CHEF-D'OEUVRE ET PREUVE DÉFINITIVE.‎

‎Versailles. Chez l'auteur. 1964. 2 cahiers de 10 pages (un avec le texte en anglais ; l'autre avec le texte en français) et 8 pages de figures et diagrammes. Chemise imprimée. E.O. Peu fréquent. Bon état.‎


‎Professeur d'anglais (Agrégé de l'Université) au Lycée Hoche de Versailles, Pierre Henrion se voua avec beaucoup d'effort et d'obstination à prouver que Shakespeare n'était qu'un prête-nom de Francis Bacon." Ses lettres, volumineuses, contenaient les publications à compte d'auteur qu'il multipliait pour prouver que Shakespeare était un prête-nom de Bacon. Les miennes, minces, étaient d'un adolescent étonné qui relançait l'interlocuteur pour en savoir davantage. Il avait entrepris le décryptage de Shakespeare, et en particulier des Sonnets. Persuadé que les typographes de l'époque n'avaient rien laissé au hasard, il traçait des diagonales sur les éditions originales du Barde et trouvait, alignées, les lettres des noms Bacon et Francis, et divers messages subliminaux destinés à dévoiler aux explorateurs à venir la supercherie sur l'auteur. Il repérait toujours des alignements. Le contraire aurait été surprenant. Quand il en trouvait trop peu pour que la preuve soit écrasante, je crois me rappeler qu'il tordait un peu ses lignes pour qu'elles passent sur les lettres dont il avait besoin. Mais qui lui en aurait tenu rigueur ? Tout le monde sait que l'espace est courbe. C'était clair dans son esprit : Shakespeare n'avait été qu'un histrion de dernier ordre, ou un technicien inculte, un transporteur de tréteaux. Son nom, Shakes-pear ou Shake-spear, ne pouvait désigner qu'un secoueur de poires ou de javelots. Et ainsi de suite, pour tout ce qui touchait le Barde. Les portraits : des faux, composés à la manière débile d'Arcimboldo. La signature : un faux, puisqu'il était évidemment illettré. Je ne comprenais pas pourquoi il tenait tant à prouver que Bacon était Shakespeare, mais ses décryptages géométriques trouvaient en moi le terrain le plus favorable. Plutôt que le but de l'aventure, c'était le moyen qui me passionnait. Cependant, Henrion m'envoyait brochure sur brochure, calculs sur calculs, de plus en plus tirés par les cheveux, accompagnés de lettres guerrières qui disaient la victoire imminente. Les objections ne l'atteignaient plus. Monomane, sourd comme un pot, il avait quelque chose du Courtial de " Mort à crédit ". [] Si je le rencontrais aujourd'hui, je lui expliquerais qu'il m'a porté à penser, de bonne heure, qu'avec un peu d'habileté et de temps à perdre, on peut faire dire n'importe quoi à n'importe quoi. (Jean-Pierre Issenhuth, article dans la revue " Liberté ", volume 36, numéro 4, août 1994, pp. 150-152).Le Professeur Henrion s'est aussi occupé du cas de Jonathan Swift.‎

Phone number : 06.10.17.78.84

EUR40.00 (€40.00 )

‎[ Imprimerie de Ch. Lahure Hachette] - ‎ ‎SHAKESPEARE, William ; [ MONTEGUT, Emile ]‎

Reference : 54600

(1867)

‎Oeuvres de Shakespeare illustrées (3 Tomes - Complet) [ Oeuvres complètes de Shakespeare traduites par Emile Montegut et richement illustrées de gravures sur bois (3 Tomes - Complet) Tome I : Les Comédies : La Tempête - Les Deux Gentilhommes de Vérone - La Comédie des Méprises - Le Songe d'une Nuit d'été - Le Marchand de Venise - Beaucoup de bruit pour rien - Mesure pour mesure - La Mégère domptée - Peines d'Amour perdues - Comme il vous plaira - Tout est bien qui finit bien - Le Conte d'hiver - La Nuit des Rois - Les Joyeuses Commères de Windsor ; Tome II : Les Tragédies. Le Roi Jean - Le Roi Richard II - Le Roi Henri IV - Le Roi Henri V - Le Roi Henri VI - Le Roi Richard III - Le Roi Henri VIII ; Tome III : Les Grands Drames. Troïlus et Cressida - Timon d'Athènes - Coriolan - Jules César - Antoine et Cléopâtre - Roméo et Juliette - Othello ou le Maure de Venise - Macbeth - Hamlet - le Roi Lear - Cymbeline - Périclès ]‎

‎3 vol. in-4 reliure demi-basane noire, Imprimerie de Ch. Lahure, Paris, s.d. [ circa 1867-1870 ], 700 pp. et 1 f. ; 574 pp. et 1 f. ; 727 pp. et 2 ff. : Oeuvres de Shakespeare illustrées (3 Tomes - Complet) [ Oeuvres complètes de Shakespeare traduites par Emile Montegut et richement illustrées de gravures sur bois (3 Tomes - Complet) Tome I : Les Comédies : La Tempête - Les Deux Gentilhommes de Vérone - La Comédie des Méprises - Le Songe d'une Nuit d'été - Le Marchand de Venise - Beaucoup de bruit pour rien - Mesure pour mesure - La Mégère domptée - Peines d'Amour perdues - Comme il vous plaira - Tout est bien qui finit bien - Le Conte d'hiver - La Nuit des Rois - Les Joyeuses Commères de Windsor ; Tome II : Les Tragédies. Le Roi Jean - Le Roi Richard II - Le Roi Henri IV - Le Roi Henri V - Le Roi Henri VI - Le Roi Richard III - Le Roi Henri VIII ; Tome III : Les Grands Drames. Troïlus et Cressida - Timon d'Athènes - Coriolan - Jules César - Antoine et Cléopâtre - Roméo et Juliette - Othello ou le Maure de Venise - Macbeth - Hamlet - le Roi Lear - Cymbeline - Périclès ]‎


‎Bon et rare exemplaire bien complet de cette édition peu commune des oeuvres illustrées de William Shakespeare (mouill. souvent très discrète en tête du tome 1, belle fraîcheur intérieure par ailleurs), qui n'est autre que l'édition Hachette de 1867, mais sans les pages de titre de l'édition Hachette, ainsi qu'il arrive parfois. Vicaire, VII, 496 Rare exemplaire de l'édition en 3 volumes in-4 (à ne pas confondre avec l'édition en 10 vol. in-12) richement illustrée de très beaux hors texte et in texte. Eugène-Melchior de Vogüé évoquait ainsi le traducteur Emile Montégut : "Il trouvait le loisir de nous donner la meilleure traduction de Shakespeare, la seule qui ait fait passer dans notre langue quelque chose des grondements et des frissons de cet océan. Il prêtait encore plus qu'il ne donnait. Sait-on que Baudelaire s'est formé dans un commerce intime avec Montégut, et que le poète devait, pour une bonne part, la substance de sa pensée à cet excitateur d'idées ?" Vicaire, VII, 496‎

Phone number : 09 82 20 86 11

EUR250.00 (€250.00 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !