Couverture souple. Broché. 128 pages. Légèrement défraîchi.
Reference : 126719
Livre. Editions P.U.F (Collection : Que sais-je? N° 114), 1947.
Librairie et Cætera
Mme Sophie ROSIERE
+33 (0) 5 56 88 08 45
Envoi par la Poste à réception du paiement. PAIEMENT : Virement, chèque ou CB (immédiat et sécurisé avec Stripe) EXPEDITION : du mardi au samedi en courrier ordinaire ou suivi, sous étuis recyclables et/ou réutilisés. Les livres sont nettoyés, réparés si besoin, et couverts de papier cristal. FRAIS D'EXPEDITION : Pour un livre standard (moins de 500g): FRANCE : de 4,50 à 6,70€ en courrier suivi. Vers l'étranger, les frais de port indiqués sont en courrier ordinaire SANS SUIVI. Envoi suivi sur demande. EUROPE : 1 à 1,50€ au tarif économique livres et brochures AUTRES PAYS : 2 à 3€ au tarif économique livres et brochures. Tous les tarifs postaux sont consultables ici : http://www.librairie-et-caetera.fr/2021/01/tarifs-postaux-2021.html RETOUR : Conformément à la législation sur la vente à distance, vous disposez d'un droit de retour des ouvrages pendant 14 jours. Les frais de port restent à votre charge lorsqu'il s'agit d'une erreur de commande de votre part et à notre charge si le livre n'est pas conforme à notre description.
Lausanne, Editions Rencontre, "Sommets de la littérature espagnole", 1962 1 volume 11,7 x 17,7cm Cartonnage éditeur skivertex rouge; dos imitant une reliure ancienne, avec ornements dorés et 2 "bandes de titre" noires. 537p., 3 feuillets. Très bon état.
Ouvrage réunissant les traductions ou adaptations françaises de 4 pièces de Lope de VEGA (1562-1635), grand dramaturge du Siècle dor espagnol: "La Fontaine aux brebis", traduction, par Dominique AUBIER, de "Fuenteovejuna", comédie dramatique en 3 journées; "Le Chevalier d'Olmedo", traduction, par Eugène BARET, de "El Caballero de Olmedo", comédie dramatique en 3 journées; "L'Etoile de Séville", adaptation en vers, par Jules SUPERVIELLE, de "La Estrella de Sevilla", pièce en 3 journées; et "Le Chien du jardinier", adaptation, par Georges NEVEUX, de "El Perro del hortelano", comédie en 3 actes, suivie d'un 2nde version, la traduction d'Eugène BARET. Présentation de Georges HALDAS et José HERRERA PETERE. 7è volume de la série des "Sommets de la littérature espagnole du douzième au dix-neuvième siècle", établie et présentée par Georges HALDAS et José HERRERA PETERE (la préface générale de Jean Cassou ne figurant que dans le 1er volume).
DIDIER. 1952. In-8. Cartonné. Etat d'usage, Coins frottés, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 491 pages - nombreuses illustrations en noir et blanc dans le texte.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Préface de Paul Crouzet - Sommaire : le moyen âge - la poéesie aux XIIE et XIIE Siècles - la poésie espagnole au XIVe siècle - la littérature romanesque au moyen âge - l'histoire au moyen âge - siècle d'or - le théâtre au moyen âge etc... Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
FEIJOO (Benito Jerónimo), ISLA (José Francisco de), LA CRUZ CANO Y OLMEDILLA (Ramon de), FERNANDEZ DE MORATIN (Leandro).
Reference : 20575
Lausanne, Editions Rencontre, "Sommets de la littérature espagnole", 1962 1 volume 12 x 17,7cm Cartonnage éditeur skivertex rouge; dos imitant une reliure ancienne, avec ornements dorés et 2 "bandes de titre" noires ("Le Siècle de Goya" et "Le Oui des jeunes filles"). 590p., 1 feuillet. Bon état.
11è des 12 volumes de la série, consacré au XVIIIè siècle et réunissant "Défense ou éloge des femmes" (traduction de "Defensa de la mujer" par Jean de FERRERAS), extrait du "Teatro critico universal, o discursos varios en todo genero de materias, para desengaño de errores communes" (1726-1741), recueil du bénédictin Benito Geronimo FEIJOO, essayiste et critique littéraire (1676-1764); "L'Enfance de frère Géronde de Campazas", traduction, par F. CARDINI, de la 1ère partie de la "Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas, alias Zotes", roman satirique du jésuite José Francisco de ISLA, théologien et philosophe (1703-1781) qui en publia en 1758 une 1re partie qui fut interdite par le Conseil de l'Inquisition, et une 2nde clandestinement en 1768; "La Vie de garçon" et 14 "autres saynètes" tirées du "Teatro o colección de los saynetes" de Ramón de LA CRUZ CANO Y OLMEDILLA (1731-1794), traduites par Antoine de LATOUR; "Le Oui des jeunes filles" (traduction de "El Sí de las niñas" par G.-A. MONTAGNE), comédie en 3 actes, en prose, composée en 1805 par le dramaturge Leandro FERNANDEZ DE MORATIN (1760-1828); textes précédés d'une présentation de Georges HALDAS (1917-2010) et José HERRERA PETERE (1909-1977). [Une préface générale de Jean Cassou annoncée ne figurait que dans le 1er volume).
PAUL BRODARD. NON DATE. In-12. Relié. Etat d'usage, Coins frottés, Dos satisfaisant, Mouillures. Paginé de 245 à 541. Trace de mouillures sans réelle conséquence sur la lecture.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
LITTERATURE ESPAGNOLE par Georges HALDAS et José HERRERA PETERE.
Reference : AUB-7697
(1961)
Editions Rencontre 1961. 8 volumes (sur 12), bons exemplaires reliés de plus de 560 pages chacun.
La Chanson de mon Cid ; le Comte Lucarnor ; la Célestine ; la Conquête de la Nouvelle-Espagne ; situation des Incas ; critique de la Conquête ; Lope de Rueda : Intermèdes ; Lope de Vega ; Caldeon de la Barca ; Tirso de Molina ; Quevedo ; Baltasar Gracian ; Défense et Eloge des Femmes ; l'enfance de Frère Géronde ; la vie de Garçon ; le Oui des Jeunes Filles ; le Pauvre Petit Causeur ; légendes espagnoles ; la Mouette ; le Tricorne; Sotileza ; Nazarin.