Paris, 1907. Tome 2 seul. 3 feuillets. VI. 371 pages. 4 feuillets. (23,5x15 Cm). Broché. Couverture rempliée de l'éditeur imprimée en couleurs. Couverture un peu salie. Quelques rousseurs. Déchirures sur la partie supérieure de la dernière de couverture. Quelques taches et rousseurs. Plusieurs parties du livre presque entièrement déreliées. Livre non coupé. Illustrations en couleur hors-texte.
Reference : 115652
Ultimo Capitulo S.L.
Monica Aguilo
C/Francesc Tàrrega, 19 - Sòtano 1ª
08027 Barcelona
Cataluña Spain
+33 973 037 007
Conformes aux usages de la profession.
[Léon Lebègue] - STRAPAROLE (Giovanni Francesco Straparola) - Léon Lebègue (illustrateur).
Reference : AMO-4479
(1907)
Traduction Jean Louveau. Illustrations de Léon Lebègue. Préface de Jules de Marthold. Charles Carrington, libraire-éditeur, 1907 [imprimerie nationale]. 2 volumes in-8 brochés (23,5 x 15 cm) de LXVIII-312 et 371 pages. 50 illustrations hors-texte Léon Lebègue aquarellées au pochoir (mise en couleurs par la maison Saudé). Nombreuses lettrines historiées tirées en rouge (également par Léon Lebègue). Exemplaire à l'état proche du neuf. Les dos ne sont pas fendus et en excellent état. Quelques petites rousseurs sans gravité sur les couvertures. Intérieur parfait. Tirage de tête à 50 exemplaires sur papier du Japon. Il a été tiré en outre 750 exemplaires sur vergé d'Arches. Notre exemplaire imprimé sur Japon (numéroté au composteur) ne contient ni le dessin original annoncé, ni la suite imprimée en rouge et noir sur Japon. La suite de 50 compositions par l'imagier Léon Lebègue est de toute beauté. L'artiste colle fidèlement aux scènes décrites dans les différents chapitres. Les moines sont à l'honneur dans leurs turpitudes tandis que les femmes y sont souvent malmenées, aux prises des jeux de l'amour. Très belle édition bibliophilique donnée par le libraire-éditeur sulfureux Charles Carrington spécialisé dans les éditions traitant de la flagellation et autres curiosa au tournant du siècle (1900). Bel exemplaire tel que paru du rare tirage sur Japon (sans dessin, sans la suite).
L'identité de Straparola continue à poser question. À peu près tout ce qu'on sait de lui se résume aux maigres informations contenues dans la préface de l'édition originale des Nuits facétieuses. S'il est possible que son prénom ait été « Giovanni Francesco », le nom « Straparola » est improbable, étant donné qu'il ne s'agit pas d'un nom de famille typique ni de cette époque ni du lieu, et que le nom, signifiant littéralement « babilleur », « jacteur », a tous les airs d'un sobriquet utilisé comme nom de plume. On peut toutefois penser que, né dans la province de Bergame, à Caravage, si du moins on en croit la préface, il serait venu s'installer à Venise alors qu'il était jeune homme. De la lecture de ses récits transparaît un homme très cultivé, sachant le latin et plusieurs dialectes italiens, également connaisseur de la littérature de son époque. L'œuvre majeure de Straparola, est Les Nuits facétieuses (Le piacevoli notti), publié d'abord en deux volumes (1550 et 1553) de vingt-cinq et quarante-huit histoires, puis réédité (1555) en un seul volume de soixante-quatorze histoires ; l'une des histoires parue précédemment disparaissant au profit de deux autres, cela fait en tout soixante-quinze histoires. Le succès sera considérable. S'inspirant du modèle du Décameron de Boccace, les récits sont introduits par un récit-cadre, dans lequel les participants à une fête sur l'île de Murano près de Venise racontent chacun une histoire ou fable, allant du grivois au fantastique, pendant les treize nuits que dure la fête. Le recueil exercera une influence considérable sur le conte en tant que genre littéraire. Il contient en effet les premières versions écrites connues de plusieurs contes de fées, notamment une version de La Belle et la Bête antérieure à celles de mesdames de Villeneuve (1740) et Leprince de Beaumont (1757), et une première version de l'histoire du Chat botté. Très vite traduit en français par Jean Louveau et Pierre de Larivey (seconde moitié du XVIe siècle), le recueil était lu et apprécié dans les salons parisiens : Mme de Murat, Mlle Lhéritier, Mme d'Aulnoy, Perrault s'en sont directement inspirés.
Phone number : 06 79 90 96 36
Charles Carrington, 1907, 2 vol. in-8 br. (15 x 24), LXXXVII-312 p. - VI-371 p., N° 489/750 exemplaires sur vergé d'Arches avec la suite des 50 illustrations en coul. de Léon Lebègue, traduction de Jean Louveau, préface de Jules de Marthold, quelques rousseurs sur le plat sup. du tome 1, intérieur très frais, tome 2 non coupé, couverture rempliées, bon état.
Les Nuits facétieuses (Le piacevoli notti), est un recueil d'histoires publié sous le nom de Giovanni Francesco Straparola, à Venise, d'abord en deux volumes, parus successivement en 1550 et 1553, puis réédité en un seul, en 1555. Parmi ces histoires, ou fables, appartenant à des genres variés, figurent ce qui constitue, en Europe, les premières versions littéraires de contes de fées. Chaque Nuit débute par un madrigal et chaque fable est suivie d'une énigme ou devinette. Condamné par la censure ecclésiastique pour obscénité, en vertu d'un décret du 16 décembre 1605, le recueil sera mis à l'Index, et cessera progressivement d'être publié.
Gian-Francesco Straparola de Caravage (fin XVe-v 1557) - Conteur italien connu pour deux recueils, dont celui-ci, inspiré de la tradition populaire orale et de Boccace - Traduites par J. Louveau et P. De Larivey publiées avec une préface et des notes par G. Brunet.
Reference : 46746
(1882)
1882 PARIS,Librairie des Bibliophiles, 1882 - Complet en 4 volumes In-12 - Brochés, sur hollande - Édition illustrée, dessins protégés par serpentes - - Traduites par J. Louveau et P. De Larivey publiées avec une préface et des notes par G. Brunet - Dessins de J. Garnier, gravés a l'eau-forte par Champollion - Petites lettrines, Bandeaux & Culs-de-lampe - XX + 190 pp. ; 268, 264 et 238 pages - Bel ensemble - . Vicaire I, col 608.
Les Facétieuses Nuits, publiées en 1550, sont composées de 73 contes nocturnes entremêlés d'énigmes, de charades et de chansons nés de conversations nocturnes de dix femmes et de deux jeunes hommes réunis à Murano, dans les lagunes de Venises. Elles rencontrèrent un vif succès aussi bien en Italie qu'en France, ainsi Molière y trouva le sujet de " L'Ecole des Femmes ". Cet ouvrage contient la première version écrite de " La Belle et la Bête " ainsi que du " Chat Botté ". A redécouvrir. - Livraison a domicile (La Poste) ou sur simple demande en Mondial Relay.- ATTENTION: Colis recommandé uniquement sur demande (parcel recommended on request). Si vous désirez un remboursement équivalent au montant de votre achat, en cas de perte détérioration ou spoliation, demandez-nous expressément un envoi en recommandé ( if you wish a repayment equivalent to the amount of your purchase, in case of loss - deterioration or despoliation, ask us expressly for a sending recommended)- Conditions de vente : Les frais de port sont affichés à titre Indicatifs (pour un livre) Nous pouvons être amené à vous contacter pour vous signaler le surcoût du au nopmbre de livres achetés ou du poids de ceux-ci. - Conditions of sale : The shipping costs are displayed as an indication (for one book) We may need to contact you to inform you of the cost of the additional shipping depending on the weight and the number of books- Possibilité d'envoi par Mondial-Relay - Réception en boutique sur rendez-vous. Librairie G. PORCHEROT - SP.Rance - 0681233148
Paris Librairie des Bibliophile Editions Jouaust 1882. 4vol in-16 broché XX 189 267 264 237pp. Orné de 14 beaux dessins hors texte de J Garnier gravés à l'eau-forte par Champollion. Imprimé sur papier de Hollande. Non coupé. Très légères rousseurs.
Vicaire I, col 608. Gian-Francesco Straparola de Caravage (fin XVe-v 1557) dont la vie est inconnue, est un conteur italien connu pour deux recueils, dont celui-ci, inspiré de la tradition populaire orale et de Boccace. Les Facétieuses Nuits rencontrèrent un vif succès aussi bien en Italie qu'en France. A redécouvrir.
Paris, La Librairie des Bibliophiles [Jouaust], 1882. 4 vol. in-12, XX-189 pp. 3 pl. + 267 pl. 3 pl. + 264 pp. 4 pl. + 237 pp. 4 pl., demi-maroquin à coins brun, doubles filets dorés sur les plats, dos à nerfs orné de caissons dorés, tête dorée, couverture conservée (quelques petites taches éparses).
Jolie édition de la traduction françaises de J. Louveau et P. de Larivey. Elle est illustrée de 14 compositions en noir de Jules Garnier, gravées à l'eau-forte par Champollion. Elle contient une préface de Gustave Brunet et de précieuses notes explicatives en fin de chaque volume. Exemplaire non numéroté imprimé sur vergé van Gelder. Vicaire, I, 608. Voir photographie(s) / See picture(s) * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve.