Paris, Étienne Ganeau, 1725. 2 volumes in-12, (160x100), xxiv-323p-errata , vi-318p . Relié plein basane marbré , dos lisse orné, pièces de titre et de tomaison rouges, tranches marbrées , dos frotté avec manque des pièces de titre et tomaison tome 2, coins , charnières et coiffes usés , petites rousseurs.
Reference : PHO-1251
Première édition en français , par le Père Niceron, du récit des voyages entrepris dès 1689 en Afrique et en Asie par Jean Ovington, chapelain du roi d'Angleterre. L’auteur ayant rejoint la Compagnie des Indes orientales en tant qu'aumônier, Ovington fut affecté au navire Benjamin de la Compagnie pour un voyage aux Indes orientales en 1689. Ovington s'arrêta brièvement à Bombay puis s'installa à Surat pendant deux ans et demi. Son récit décrit Bombay comme un puits de débauche rempli de prostituées et d'ivrognes. De Surat, Ovington a longuement commenté l'influence moghole, les caractéristiques religieuses et culturelles des hindous et des parsis, et la nature du mendiant religieux mahométan ou faussaire. Il fut de retour en Irlande ou il fit l’apologie du thé vert .Le chapitre XX (pp. 308-315) du tome II est consacré aux vers à soie. First french edition of the famous travelwith a large description of Madeire , San Jago , Congo , Bombay , Muscat .P1-3M
Librairie Voyage et Exploration
M. Stéphan Feldman
09 86 72 59 94
Les colis sont soignés, possibilité d'envoi partout dans le monde avec COLISSIMO international, frais à définir selon le poids de l'ouvrage et l'assurance choisie.
Paris, Ganeau, 1725. 2 volumes in-12, XXIVpp. (paginées XIV par erreur)-323pp. - VIpp.-318pp. Reliés à l'époque veau brun, dos à nerfs ornés, tranches rouges.
Première édition de la traduction française du père Nicéron. L'édition est partagée entre les libraires Ganeau et Cavellier. Ovington appareilla en 1689 pour les Indes orientales. Il toucha Santiago du Cap Vert ; Malemba au Congo ; le Cap de Bonne-Espérance ; les Comores ; Bombay et enfin Surate, où il fut retenu prisonnier trois années durant, années dont l'auteur profita pour décrire la culture mongole. Il fut de retour en Irlande en 1693. - (Quérard VI, p. 534). - Reliures un peu fanées, quelques rousseurs ou macules claires à l'intérieur des volumes.
Paris, Ganeau, 1725. 2 volumes in-12 (160x95mm), XXIVpp. (paginées XIV par erreur) – 323pp. – errata – Vipp. – 318pp. Reliés à l’epoque veau brun, dos ornés, reliures légèrement différentes, 1 dos à 5 nerfs orné, charnières faibles, tranches rouges. Première édition de la traduction française du Père Nicéron. Ovington appareilla en 1689 pour les Indes orientales. Il toucha Santiago du Cap Vert ; Malemba au Congo ; le Cap de Bonne-Espérance ; les Comores ; Bombay et enfin Surate, où il fut retenu prisonnier trois années durant, années dont l’auteur profita pour décrire la culture mongole. Il fut de retour en Irlande en 1693. Il fit l’apologie du Thé vert. Un chapitre est consacré aux vers à soie. First French edition giving o large description of Madeira, St Jago, Bombay, Muscate, the religious and cultural manners of theMuslim . Scarce.