Paris, Maradan, 1802. In-8 broché, couv. d'attente (dos et dernier plat manquants).Dernière page salie et volante , une petite déchirure marginale sans manque, coins cornés sinon bon exemplaire en attente de reliure.
Reference : PHO-1118
Première édition de la traduction française ,relation d'un voyage en Crimée et surtout de Constantinople par un diplomate russe , rare .(Barbier IV, 1085.)
Librairie Voyage et Exploration
M. Stéphan Feldman
09 86 72 59 94
Les colis sont soignés, possibilité d'envoi partout dans le monde avec COLISSIMO international, frais à définir selon le poids de l'ouvrage et l'assurance choisie.
Paris Chez Maradan, de l'imprimerie de Crapelet an X - 1802 in-8 veau glacé raciné à décor doré, plats à encadrement d'une roulette flanquée d'un filet, dos long orné d'un semi d'étoiles et de trèfles dans des losanges au pointillé, pièce de titre de basane rouge, filet doré sur les coupes, tranches jaunes [rel. de l'époque], lég. rousseurs aux derniers feuillets
Viij-398 pp. et 1 f.n.ch. de table et d'errata.Atabey 1182. Monglond V 1187.Édition originale de la traduction française. Les quatre derniers chapitres concernent le voyage de Pétersbourg à Constantinople, l'arrivée à Constantinople et la première audience du "Grand-Envoyé", la description des curiosités de Constantinople et des environs, le départ de la ville et le retour à Saint-Pétersbourg.Bel exemplaire
Paris, Maradan, de l'imprimerie de Crapelet, an X - 1802 in-8, VIII-398 pp., un f. n. ch. (table des matières et errata), demi-basane havane, dos lisse orné de guirlandes dorées, pièce de titre verte, tranches mouchetées (reliure moderne). Bon exemplaire.
Première traduction française de cet ouvrage à la fois rare et important, qui tourne moins autour de la Crimée (cette partie se termine dès la page 66), que sur l'ambassade russe auprès de la Porte en 1793, à laquelle l'auteur fut attaché.Johann Christoph Gustav von Struve (1763-1828 - il est incroyable de constater les prénoms inexacts dont les bibliographes continuent de l'affubler) était comme son père Anton Sebastian (1729-1802), diplomate au service de la Russie. Après huit ans de service à Varsovie auprès du comte Stackelberg (1780-1788), il poursuivit une carrière honorable, échappant aux postes les plus prestigieux, mais non dépourvue de responsabilités, surtout pendant la période napoléonienne.Absent de Blackmer (alors que l'essentiel du texte regarde la Porte). - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
Paris, Maradan, Imprimerie de Crapelet, an X - 1802 in-8, VIII-398 pp., un f. n. ch. (table des matières et errata), demi-basane brune, dos lisse (reliure postérieure). Modeste reliure d'amateur, sans pièce de titre. Coiffe abîmée. Petites mouillures marginales sans gravité. Non rogné.
Première traduction française de cet ouvrage à la fois rare et important, qui tourne moins autour de la Crimée (cette partie se termine dès la page 66), que sur l'ambassade russe auprès de la Porte en 1793, à laquelle l'auteur fut attaché.Johann Christoph Gustav von Struve (1763-1828 - il est incroyable de constater les prénoms inexacts dont les bibliographes continuent de l'affubler) était comme son père Anton Sebastian (1729-1802), diplomate au service de la Russie. Après huit ans de service à Varsovie auprès du comte Stackelberg (1780-1788), il poursuivit une carrière honorable, échappant aux postes les plus prestigieux, mais non dépourvue de responsabilités, surtout pendant la période napoléonienne.Absent de Blackmer (alors que l'essentiel du texte regarde la Porte). - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT