Gallimard "Pléiade" 1985, 2 volumes in-12 reliés cuir éditeur sous jaquettes illustrées et rhodoïds avec coffret illustré, CXLIX-1272 et LIX-1483 p. sur papier bible (bel état) En cent chapitres, ce terrible roman porte à un degré inédit la dénonciation des moeurs d'une société rongée par l'hypocrisie ; le plus moderne des classiques de la littérature chinoise ancienne.
Reference : 39599
Librairie Jean-Michel de Laubrière
M. Jean-Michel de Laubrière
129 boulevard de Grenelle
75015 Paris
France
01 47 34 52 80
Conditions de vente conformes aux usages de la librairie ancienne ; les frais de port sont en sus, au tarif de la Poste en vigueur, et les ouvrages sont expédiés dès réception du règlement par chèque ou virement bancaire (possibilité de régler par PayPal pour les clients à l'étranger).
Gallimard NRF "Bibliothèque De La Pléiade" Paris 1985 2 volumes in-12 ( 175 X 110 mm ) de 1272 et 1483 pages, pleine basane corinthe, dos lisse orné de filets dorés sous rhodoïd et coffret-étui illustré. ( Présentation de l'éditeur ). Très bel exemplaire.
Gallimard NRF "Bibliothèque De La Pléiade" Paris 1985 2 volumes in-12 ( 175 X 110 mm ) de 1272 et 1483 pages, pleine basane corinthe, dos lisse orné de filets dorés sous rhodoïd et coffret-étui illustré. ( Présentation de l'éditeur ). Très bel exemplaire.***
Gallimard NRF "Bibliothèque De La Pléiade" Paris 1985 2 volumes in-12 ( 175 X 110 mm ) de 1272 et 1483 pages, pleine basane corinthe, dos lisse orné de filets dorés sous rhodoïd et coffret-étui illustré. ( Présentation de l'éditeur ). Arêtes de l'étui fendues, livres en parfait état, bel exemplaire.
Paris N.R.F Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade 1985 in 12 (17,5x11,5) 2 volumes reliures pleine peau souple de l'éditeur, dos lisses ornés, jaquettes imprimées, rhodoïds, étui imprimé, CXLIX et 1272 pages [1] et LIX et 1483 pages [1]. Préface par Etiemble. Introduction par André Lévy. Texte traduit présenté et annoté par André Lévy. Bibliothèque de la Pléiade. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Reliure
NRF / Gallimard / Bibliothèque de la Pléiade Paris, 1985, 2 vol. in-12 reliure éditeur sous demi-jaquette et rhodoïd (pas de boitier), CXLIXpp.-1272pp.-LIXpp.-1483pp. Préface par Etiemble. Introduction par André Lévy. Texte traduit, présenté et annoté par André Lévy. «Une œuvre éblouissante», écrivait, il y a quatre siècles, l'un des hommes de lettres les plus célèbres de Chine. Les rares privilégiés qui, à l'époque, faisaient circuler le manuscrit de Fleur en Fiole d'Or chuchotaient entre eux que c'était là le plus beau des romans jamais produits, mais l'ouvrage, qui alliait à la verdeur de ses descriptions licencieuses une ironie dévastatrice, n'attentait-il pas à la personne même de l'Empereur? Depuis, d'innombrables éditions confidentielles ont fait de ce roman la lecture favorite des vrais connaisseurs. Témoin et produit d'une crise de régime qui ne parvient pas à accoucher d'un monde nouveau, le roman s'offre à maintes interprétations : cahier de comptes journaliers tenu par une soubrette délurée, allégorie d'une maison en perdition, servitudes de la condition féminine, ravages du désir, indécences de l'ambition, dénonciation de l'hypocrisie officielle, aspiration à la délivrance bouddhiste? L'œuvre, foisonnante, résiste à toutes les analyses réductrices. Ximen Qing, personnage qui apparaissait dans un autre grand roman chinois publié par la Pléiade, Au bord de l'eau, est au centre du Jin Ping Mei. Généreux et cupide, habile séducteur et amant «sur-outillé», Ximen Qing vole de conquêtes en victoires, les femmes augmentant une fortune qui lui permet de passer du statut du brasseur d'affaires à celui de mandarin militaire. Jalousies, exactions, corruption forment la trame de ce roman noir dans les fils duquel s'englue Ximen. En est-il le personnage principal? Les éditions tardives le donnaient à croire, bien que le titre, qui met en vedette trois des personnages féminins, le démentît. Mais la découverte, dans les années 30, de l'édition la plus ancienne, datée de 1618, révélait que le roman se présentait comme l'histoire d'une «ravageuse», Lotus-d'Or. C'est le texte de cette édition qui est traduit ici pour la première fois dans une langue d'Europe occidentale. Pour la première fois aussi, notre édition reproduit les gravures les plus anciennes qui aient jamais illustré le Jin Ping Mei.