Trait l'usage de Zokinizul Roi des Kofirans, surnomm le Chri. Ouvrage traduit de l'Arabe du Voyageur Berkinoll par M. de **** J'excuse les erreurs & non les cruauts. chez Durand (M.M. Rey), Paris (Amsterdam), s.d. (1755). In-16 (mm. 170x105), cartoncino mod., pp. XIX,128,(4). "Seconda edizione" di questo romanzo a chiave, decisamente libertino, in cui si ironizza sulla corona francese. Tutte le chiavi di lettura sono elencate alla fine del vol. dallo stesso A. (Zokinizul Luigi XV, re dei Kofirans: dei Francesi). Sovente l'opera fu attribuita a Crbillon fils.<br> Il letterato francese La Beaumelle (1726-73), fu professore all'Universit di Copenhague e attach alla Bibliothque du Roi a Parigi. Cfr. Lemonnyer Bibliogr. des ouvrages relatifs l'amour..,I, p. 291 - Cioranescu,II,34908 cita la I di Amsterdam, 1748.<br>Con uniformi lieviss. arross., altrim. esemplare con barbe ben conservato.
Reference : 54327
Libreria Malavasi
Sergio Malavasi
Largo Schuster 1
20122 Milano
Italy
+39 02 804607
par virement bancaire - contre remboursement (pour clients en Italie seulement) - paypal
Paris, Durand, l'an XXIV du traducteur [Amsterdam, 1749]. 1 vol. petit in-8°, cartonnage d'attente de l'époque recouvert de papier marbré en camaïeu de rouge. XXVIII-145 pp. Rousseurs.
Edition originale de ce roman à clef qui fut attribué par erreur à Crébillon fils. Ce roman de type oriental s'inscrit, il est vrai, comme une suite des Amours de Zeokinizul roi des Kofirans, roman de Crébillon fils qui brocardait Louis XV, et le nom des personnages y est également anagrammatisé, ce qui permet aisément d'en deviner la clef, mais l'Asiatique tolérant a des visées politiques. A travers la satire et l'orientalisme à la mode depuis les Lettres Persanes de Montesquieu, La Beaumelle fait un plaidoyer à peine voilé pour la tolérance civile, en particulier pour ses coreligionnaires réformés. Il s'agit de son premier ouvrage publié, alors qu'il n'avait que 18 ans. Notre exemplaire ne comprend pas la clef imprimée de 7 pp., mais Drujon précise qu'elle n'est pas jointe à tous les exemplaires. Drujon I, 91; Cioranescu, 34908; Haag VI, 158.
Phone number : 02 47 97 01 40
A Paris, chez Durand, l'an XXIV du traducteur [1748]. In-12 de XXVIII-145-[1]-[10] pages, demi-veau noir à coins, dos lisse orné de filets dorés. pièce de titre rouge.
Édition originale peu commune, elle fut imprimée par Marc-Michel Rey, à la Amsterdam. L'ouvrage fut abusivement attribué à Crébillon fils qui rédigea deux ans auparavant "Les amours de Zeokinizul roi des Kofirans" ou il narrait les aventures galantes de Louis XV. Dans cet opuscule La Beaumelle est plus politique, il réclame " la liberté de conscience en faveur de ses coreligionnaires" (Haag). Bien complet de la clef et de l'errata. Bas du dos abîmé, avec manque de peau,. rousseurs. Barbier, I, 305; Quérard, II, 334; Supercheries, I, 498,b; Haag, VI, 158.
Chez Durand, à Paris L'an 24 du traducteur [1748], in-12, XXVIII, 145pp. (1) (10)., relié.
Rare édition originale de cet ouvrage à clefs (catalogue des clefs en fin d'ouvrage) imprimé par Marc-Michel Rey à Amsterdam. Reliure en plein cartonnage brun moucheté fin XVIII° ou début XIX°. « Cet ouvrage a été attribué à Crébillon fils, dont on retrouve l'anagramme dans le nom du prétendu voyageur »,Quérard II, 454. mais il lui a été attribué par erreur, Crébillon étant l'auteur des amours de Zéonizikul, roi des Kofirans, satire des relations entre Louis XV et Mme de Pompadour, cette suite a en fait été écrite par M de la Baumelle (1726-1773 Laurent Angliviel de la) Barbier I, 305. - Photos sur www.Edition-originale.com -
A Paris, chez Durand, [1748]. In-12 de XXVIII-145-(1) pp. (10) pp. (catalogue et clef), veau havane, dos orné à nerfs, pièce de titre en maroquin rouge (reliure de l'époque).
Édition originale rare de cet ouvrage à clef imprimé par Marc-Michel Rey à Amsterdam. « Cet ouvrage a été attribué à Crébillon fils dont on retrouve l'anagramme dans le nom du prétendu voyageur » (Quérard). Bel exemplaire. Gay-Lemonnier I, 291 ; Drujon I, 91-92 ; Cioranescu, 34708 ; Quérard II, 454 f.