Goldmann Verlag 1982 656 pages 11 6x3 6x18cm. 1982. turtleback. 656 pages.
Reference : 500124579
ISBN : 9783442075935
Bon état
Démons et Merveilles
M. Christophe Ravignot
contact@demons-et-merveilles.com
07 54 32 44 40
Rapidité d'envoi Tous nos articles sont expédiés le jour même de la confirmation de la commande Soin de l'emballage Un soin particulier est apporté à l'emballage, vos objets voyagent en toute sécurité. A votre écoute Si toutefois un incident devait survenir lors de l'acheminement de votre paquet, n'hésitez pas à nous contacter, nous mettrons tout en oeuvre pour vous satisfaire, en vous proposant un retour, un remboursement ou toute autre soluton à votre convenance. Professionnalisme Les livres que nous vendons sont pour la plupart des livres anciens, nous tâchons d'être le plus objectif possible quant à leur état.
Der Tempel-Verlag. Non daté. In-12. Relié toilé. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 497 + 460 + 509 + 559 + 485 + 429 + 419 + 421 + 490 + pages. Livre en allemand. Caractères gothiques. Dorures sur les dos et 1ers plats. Plats et dos passés, légèrement fanés, quelques traces de salissures. Certains coins et coiffes frottés.. . . . Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand
"""Tempel-klassiker"" - Erster band : Das Buch der Lieder - Neue Gedichte - Historien - Lamentationen - Zweiter band : Hebräische Melodien - Poetische Nachlese - Tragödien - Dritter band : Erzählungen in Versen Reisebilder - Vierter band : Erzählungen in Prosa - Italienische - Reisebilder - Fünfter band : Shakespeares - Mädchen und Frauen - Pantomimen - Memoiren - Sechster band : Elementargeister - Die Romantische Schule - Religion und Philosophie in Deutschland - Siebenter band : Frankreich I - Französische Maler - Französische Zustände - Äber die Französis - Neunter band : Ludwig Börne - Kleinere und vermischte Schriften Testamente - Zehnter band : Leben Werke und Briefe von Rudolf Fürst. Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand"
éd robert lutz 1904 1904. TWAINS Mark REISEBILDER 1904 Humoristiche Schriften VI éd° Robert LUTZ
Librairie Hachette et Cie, Paris. 1913. In-16. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 317 pages. Illustré de reproductions en noir et blanc dans le texte. Texte en allemand et en caractères gothiques, et Notes en français (sur 2 colonnes). Etiquette de code sur la couverture. Quelques tampons de bibliothèque.. . . . Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand
I, Buch der Lieder. II, Gedichte. III, Reisebilder. IV, Deutschland. V, Frankreich. Texte allemand publié avec un Avant-propos, des Notices et des Notes en allemand par P. Sucher (Lycée Voltaire). Avec 10 gravures documentaires. Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand
Société des Etudes Germaniques - Didier. 1980. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. Paginé de 134 à 245.. . . . Classification Dewey : 943-Allemagne, Autriche, Hongrie
Sommaire: Histoire de « gegen », par Ph. Marcq. Die Bedeutung Napoleons in Heines Reisebilder II, par E.A. Zlotkowski. La critique du langage et ses aspects formels dans les romans de Max Frisch, par Mireille Tabah. Notes. Sur le Nibelungenlied, par R. Pérennec. Matthias Claudius, journaliste à Darmstadt (1776-1777), par J. Clédière. Sur une réédition de Liliencron, par J. Royer. Homme sans postérité ou traduction sans qualités, par J.-L. Bandet... Classification Dewey : 943-Allemagne, Autriche, Hongrie
Eugène Renduel, Paris 1834, In-8 (13,7x22,5cm), 384pp. et 416pp., 2 volumes reliés.
Edition originale. Cette édition, vendue à part, constituait les tomes II et III des oeuvres de Heine ainsi qu'en atteste les faux-titres. Traduction de l'Allemand de Henri Heine, lequel se fit aider de plusieurs collaborateurs, essentiellement Spechts, que Renduel avait chargé de traduite l'oeuvre, mais Heine en fut si mécontent qu'il revit entièrement la traduction. La préface laisse à penser que heine fut le seul traducteur, mais ce ne fut pas le cas ; d'ailleurs sa maîtrise du français ne lui aurait pas permis la traduction de l'Allemand, mais il était parfaitement en mesure de réviser la traduction. Sa préface, intéressante, contientla définition d'une poétique et d'une éthique de la traduction. Reliures en demi maroquin brun à longs grains et à coins fin XIXe signées Canape (en haut de la première page de garde). Dos lisse richement orné de fers en long et en miroir. Auteur et titre dorés, date en queue. Superbe exemplaire, parfaitement établi par une relieuse moderne de grand renom. Dos uniformément éclaicis. Rayures sur le plats inférieur du tome I. Couvertures et dos conservés, reliure réalisé sur brochure non rognée. Ensemble parfaitement frais. Très bel exemplaire. 2 ex-libris : premier ex-libris héraldique deCerruti di Castiglione, second gravé de Giannalisa Feltrinelli avec un timbre sec en bas de la première page de garde. Les Reisebulder parurent en Allemagne entre 1826 et 1831. Ce sont en partie ces oeuvres qui firent considérer Heine alors comme un grand talent littéraire, et en effet ces voyages en Italie, en Angleterre et en Allemagne ne ressemblent à aucun autre et font montre d'une légèreté et d'une ironie mordante singulière ; ils sont émaillés de nombreuses digressions et ont souvent un caractère nettement autobiographique, lesquels font en définitive des Reisebulder une oeuvre majeure de l'auteur, cela sans compter qu'il s'y trouve plusieurs poèmes. Cette fameuse ironie conduiront d'ailleurs ses livres à être interdits en Allemagne en 1831, notamment ses voyages qui avaient une forte teinte politique. C'est par ailleurs ainsi que Paris devint le lieu d'exil de Heine. - Photos sur www.Edition-originale.com -